Surat ke-70: Al-Ma'arij المعارج (Tempat naik), 44 Ayat, Makiyyah 18

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

bismillāhir-raḥmānir-raḥīm

Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang

سَاَلَ سَاۤىِٕلٌۢ بِعَذَابٍ وَّاقِعٍۙ ﴿١﴾

sa`ala sā`ilum bi'ażābiw wāqi'

1. Seseorang bertanya tentang azab yang pasti terjadi,

المعارج تَفْسِيْر

لِّلْكٰفِرِيْنَ لَيْسَ لَهٗ دَافِعٌۙ ﴿٢﴾

lil-kāfirīna laisa lahụ dāfi'

2. bagi orang-orang kafir, yang tidak seorang pun dapat menolaknya,

المعارج تَفْسِيْر

مِّنَ اللّٰهِ ذِى الْمَعَارِجِۗ ﴿٣﴾

minallāhi żil-ma'ārij

3. (Azab) dari Allah, yang memiliki tempat-tempat naik.

المعارج تَفْسِيْر

تَعْرُجُ الْمَلٰۤىِٕكَةُ وَالرُّوْحُ اِلَيْهِ فِيْ يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهٗ خَمْسِيْنَ اَلْفَ سَنَةٍۚ ﴿٤﴾

ta'rujul-malā`ikatu war-rụḥu ilaihi fī yauming kāna miqdāruhụ khamsīna alfa sanah

4. Para malaikat dan Jibril naik (menghadap) kepada Tuhan, dalam sehari setara dengan lima puluh ribu tahun.

المعارج تَفْسِيْر

فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيْلًا ﴿٥﴾

faṣbir ṣabran jamīlā

5. Maka bersabarlah engkau (Muhammad) dengan kesabaran yang baik.

المعارج تَفْسِيْر

اِنَّهُمْ يَرَوْنَهٗ بَعِيْدًاۙ ﴿٦﴾

innahum yaraunahụ ba'īdā

6. Mereka memandang (azab) itu jauh (mustahil).

المعارج تَفْسِيْر

وَّنَرٰىهُ قَرِيْبًاۗ ﴿٧﴾

wa narāhu qarībā

7. Sedangkan Kami memandangnya dekat (pasti terjadi).

المعارج تَفْسِيْر

يَوْمَ تَكُوْنُ السَّمَاۤءُ كَالْمُهْلِۙ ﴿٨﴾

yauma takụnus-samā`u kal-muhl

8. (Ingatlah) pada hari ketika langit men-jadi bagaikan cairan tembaga,

المعارج تَفْسِيْر

وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِۙ ﴿٩﴾

wa takụnul-jibālu kal-'ihn

9. dan gunung-gunung bagaikan bulu (yang beterbangan),

المعارج تَفْسِيْر

وَلَا يَسْـَٔلُ حَمِيْمٌ حَمِيْمًاۚ ﴿١٠﴾

wa lā yas`alu ḥamīmun ḥamīmā

10. dan tidak ada seorang teman karib pun menanyakan temannya,

المعارج تَفْسِيْر

يُبَصَّرُوْنَهُمْۗ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِيْ مِنْ عَذَابِ يَوْمِىِٕذٍۢ بِبَنِيْهِۙ ﴿١١﴾

yubaṣṣarụnahum, yawaddul-mujrimu lau yaftadī min 'ażābi yaumi`iżim bibanīh

11. sedang mereka saling melihat. Pada hari itu, orang yang berdosa ingin sekiranya dia dapat menebus (dirinya) dari azab dengan anak-anaknya,

المعارج تَفْسِيْر

وَصَاحِبَتِهٖ وَاَخِيْهِۙ ﴿١٢﴾

wa ṣāḥibatihī wa akhīh

12. dan istrinya dan saudaranya,

المعارج تَفْسِيْر

وَفَصِيْلَتِهِ الَّتِيْ تُـْٔوِيْهِۙ ﴿١٣﴾

wa faṣīlatihillatī tu`wīh

13. dan keluarga yang melindunginya (di dunia),

المعارج تَفْسِيْر

وَمَنْ فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًاۙ ثُمَّ يُنْجِيْهِۙ ﴿١٤﴾

wa man fil-arḍi jamī'an ṡumma yunjīh

14. dan orang-orang di bumi seluruhnya, kemudian mengharapkan (tebusan) itu dapat menyelamatkannya.

المعارج تَفْسِيْر

كَلَّاۗ اِنَّهَا لَظٰىۙ ﴿١٥﴾

kallā, innahā laẓā

15. Sama sekali tidak! Sungguh, neraka itu api yang bergejolak,

المعارج تَفْسِيْر

نَزَّاعَةً لِّلشَّوٰىۚ ﴿١٦﴾

nazzā'atal lisy-syawā

16. yang mengelupaskan kulit kepala.

المعارج تَفْسِيْر

تَدْعُوْا مَنْ اَدْبَرَ وَتَوَلّٰىۙ ﴿١٧﴾

tad'ụ man adbara wa tawallā

17. Yang memanggil orang yang membelakangi dan yang berpaling (dari agama),

المعارج تَفْسِيْر

وَجَمَعَ فَاَوْعٰى ﴿١٨﴾

wa jama'a fa au'ā

18. dan orang yang mengumpulkan (harta benda) lalu menyimpannya.

المعارج تَفْسِيْر

۞ اِنَّ الْاِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوْعًاۙ ﴿١٩﴾

innal-insāna khuliqa halụ'ā

19. Sungguh, manusia diciptakan bersifat suka mengeluh.

المعارج تَفْسِيْر

اِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوْعًاۙ ﴿٢٠﴾

iżā massahusy-syarru jazụ'ā

20. Apabila dia ditimpa kesusahan dia berkeluh kesah,

المعارج تَفْسِيْر

وَّاِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوْعًاۙ ﴿٢١﴾

wa iżā massahul-khairu manụ'ā

21. dan apabila mendapat kebaikan (harta) dia jadi kikir,

المعارج تَفْسِيْر

اِلَّا الْمُصَلِّيْنَۙ ﴿٢٢﴾

illal-muṣallīn

22. kecuali orang-orang yang melaksanakan salat,

المعارج تَفْسِيْر

الَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ دَاۤىِٕمُوْنَۖ ﴿٢٣﴾

allażīna hum 'alā ṣalātihim dā`imụn

23. mereka yang tetap setia melaksanakan salatnya,

المعارج تَفْسِيْر

وَالَّذِيْنَ فِيْٓ اَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَّعْلُوْمٌۖ ﴿٢٤﴾

wallażīna fī amwālihim ḥaqqum ma'lụm

24. dan orang-orang yang dalam hartanya disiapkan bagian tertentu,

المعارج تَفْسِيْر

لِّلسَّاۤىِٕلِ وَالْمَحْرُوْمِۖ ﴿٢٥﴾

lis-sā`ili wal-maḥrụm

25. bagi orang (miskin) yang meminta dan yang tidak meminta,

المعارج تَفْسِيْر

وَالَّذِيْنَ يُصَدِّقُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِۖ ﴿٢٦﴾

wallażīna yuṣaddiqụna biyaumid-dīn

26. dan orang-orang yang mempercayai hari pembalasan,

المعارج تَفْسِيْر

وَالَّذِيْنَ هُمْ مِّنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُّشْفِقُوْنَۚ ﴿٢٧﴾

wallażīna hum min 'ażābi rabbihim musyfiqụn

27. dan orang-orang yang takut terhadap azab Tuhannya,

المعارج تَفْسِيْر

اِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُوْنٍۖ ﴿٢٨﴾

inna 'ażāba rabbihim gairu ma`mụn

28. sesungguhnya terhadap azab Tuhan mereka, tidak ada seseorang yang merasa aman (dari kedatangannya),

المعارج تَفْسِيْر

وَّالَّذِيْنَ هُمْ لِفُرُوْجِهِمْ حٰفِظُوْنَۙ ﴿٢٩﴾

wallażīna hum lifurụjihim ḥāfiẓụn

29. dan orang-orang yang memelihara kemaluannya,

المعارج تَفْسِيْر

اِلَّا عَلٰٓى اَزْوَاجِهِمْ اَوْ مَا مَلَكَتْ اَيْمَانُهُمْ فَاِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُوْمِيْنَۚ ﴿٣٠﴾

illā 'alā azwājihim au mā malakat aimānuhum fa innahum gairu malụmīn

30. kecuali terhadap istri-istri mereka atau hamba sahaya yang mereka miliki maka sesungguhnya mereka tidak tercela.

المعارج تَفْسِيْر

فَمَنِ ابْتَغٰى وَرَاۤءَ ذٰلِكَ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْعٰدُوْنَۚ ﴿٣١﴾

fa manibtagā warā`a żālika fa ulā`ika humul-'ādụn

31. Maka barangsiapa mencari di luar itu (seperti zina, homoseks dan lesbian), mereka itulah orang-orang yang melampaui batas.

المعارج تَفْسِيْر

وَالَّذِيْنَ هُمْ لِاَمٰنٰتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُوْنَۖ ﴿٣٢﴾

wallażīna hum li`amānātihim wa 'ahdihim rā'ụn

32. Dan orang-orang yang memelihara amanat dan janjinya,

المعارج تَفْسِيْر

وَالَّذِيْنَ هُمْ بِشَهٰدٰتِهِمْ قَاۤىِٕمُوْنَۖ ﴿٣٣﴾

wallażīna hum bisyahādātihim qā`imụn

33. dan orang-orang yang berpegang teguh pada kesaksiannya,

المعارج تَفْسِيْر

وَالَّذِيْنَ هُمْ عَلٰى صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُوْنَۖ ﴿٣٤﴾

wallażīna hum 'alā ṣalātihim yuḥāfiẓụn

34. dan orang-orang yang memelihara salatnya.

المعارج تَفْسِيْر

اُولٰۤىِٕكَ فِيْ جَنّٰتٍ مُّكْرَمُوْنَ ۗ ﴿٣٥﴾

ulā`ika fī jannātim mukramụn

35. Mereka itu dimuliakan di dalam surga.

المعارج تَفْسِيْر

فَمَالِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا قِبَلَكَ مُهْطِعِيْنَۙ ﴿٣٦﴾

fa mālillażīna kafarụ qibalaka muhṭi'īn

36. Maka mengapa orang-orang kafir itu datang bergegas ke hadapanmu (Muhammad),

المعارج تَفْسِيْر

عَنِ الْيَمِيْنِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِيْنَ ﴿٣٧﴾

'anil-yamīni wa 'anisy-syimāli 'izīn

37. dari kanan dan dari kiri dengan berkelompok-kelompok?

المعارج تَفْسِيْر

اَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ يُّدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيْمٍۙ ﴿٣٨﴾

a yaṭma'u kullumri`im min-hum ay yudkhala jannata na'īm

38. Apakah setiap orang dari orang-orang kafir itu ingin masuk surga yang penuh kenikmatan?

المعارج تَفْسِيْر

كَلَّاۗ اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّمَّا يَعْلَمُوْنَ ﴿٣٩﴾

kallā, innā khalaqnāhum mimmā ya'lamụn

39. Tidak mungkin! Sesungguhnya Kami menciptakan mereka dari apa yang mereka ketahui.

المعارج تَفْسِيْر

فَلَآ اُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغٰرِبِ اِنَّا لَقٰدِرُوْنَۙ ﴿٤٠﴾

fa lā uqsimu birabbil-masyāriqi wal-magāribi innā laqādirụn

40. Maka Aku bersumpah demi Tuhan yang mengatur tempat-tempat terbit dan terbenamnya (matahari, bulan dan bintang), sungguh, Kami pasti mampu,

المعارج تَفْسِيْر

عَلٰٓى اَنْ نُّبَدِّلَ خَيْرًا مِّنْهُمْۙ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوْقِيْنَ ﴿٤١﴾

'alā an nubaddila khairam min-hum wa mā naḥnu bimasbụqīn

41. untuk mengganti (mereka) dengan kaum yang lebih baik dari mereka, dan Kami tidak dapat dikalahkan.

المعارج تَفْسِيْر

فَذَرْهُمْ يَخُوْضُوْا وَيَلْعَبُوْا حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ يُوْعَدُوْنَۙ ﴿٤٢﴾

fa żar-hum yakhụḍụ wa yal'abụ ḥattā yulāqụ yaumahumullażī yụ'adụn

42. Maka biarkanlah mereka tenggelam dan bermain-main (dalam kesesatan) sampai mereka menjumpai hari yang diancamkan kepada mereka,

المعارج تَفْسِيْر

يَوْمَ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ سِرَاعًا كَاَنَّهُمْ اِلٰى نُصُبٍ يُّوْفِضُوْنَۙ ﴿٤٣﴾

yauma yakhrujụna minal-ajdāṡi sirā'ang ka`annahum ilā nuṣubiy yụfiḍụn

43. (yaitu) pada hari ketika mereka keluar dari kubur dengan cepat seakan-akan mereka pergi dengan segera kepada berhala-berhala (sewaktu di dunia),

المعارج تَفْسِيْر

خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗذٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِيْ كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ ﴿٤٤﴾

khāsyi'atan abṣāruhum tar-haquhum żillah, żālikal-yaumullażī kānụ yụ'adụn

44. pandangan mereka tertunduk ke bawah diliputi kehinaan. Itulah hari yang diancamkan kepada mereka.

المعارج تَفْسِيْر

Topik Pilihan