Web Analytics Made Easy - Statcounter

Surat ke-53: An-Najm النجم (Bintang), 62 Ayat, Makiyyah 140

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

bismillāhir-raḥmānir-raḥīm

Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang

وَالنَّجْمِ اِذَا هَوٰىۙ ﴿١﴾

wan-najmi iżā hawā

1. Demi bintang ketika terbenam,

النجم تَفْسِيْر

مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمْ وَمَا غَوٰىۚ ﴿٢﴾

mā ḍalla ṣāḥibukum wa mā gawā

2. kawanmu (Muhammad) tidak sesat dan tidak (pula) keliru,

النجم تَفْسِيْر

وَمَا يَنْطِقُ عَنِ الْهَوٰى ﴿٣﴾

wa mā yanṭiqu 'anil-hawā

3. dan tidaklah yang diucapkannya itu (Al-Qur'an) menurut keinginannya.

النجم تَفْسِيْر

اِنْ هُوَ اِلَّا وَحْيٌ يُّوْحٰىۙ ﴿٤﴾

in huwa illā waḥyuy yụḥā

4. Tidak lain (Al-Qur'an itu) adalah wahyu yang diwahyukan (kepadanya),

النجم تَفْسِيْر

عَلَّمَهٗ شَدِيْدُ الْقُوٰىۙ ﴿٥﴾

'allamahụ syadīdul-quwā

5. yang diajarkan kepadanya oleh (Jibril) yang sangat kuat,

النجم تَفْسِيْر

ذُوْ مِرَّةٍۗ فَاسْتَوٰىۙ ﴿٦﴾

żụ mirrah, fastawā

6. yang mempunyai keteguhan; maka (Jibril itu) menampakkan diri dengan rupa yang asli (rupa yang bagus dan perkasa)

النجم تَفْسِيْر

وَهُوَ بِالْاُفُقِ الْاَعْلٰىۗ ﴿٧﴾

wa huwa bil-ufuqil-a'lā

7. Sedang dia berada di ufuk yang tinggi.

النجم تَفْسِيْر

ثُمَّ دَنَا فَتَدَلّٰىۙ ﴿٨﴾

ṡumma danā fa tadallā

8. Kemudian dia mendekat (pada Muhammad), lalu bertambah dekat,

النجم تَفْسِيْر

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ اَوْ اَدْنٰىۚ ﴿٩﴾

fa kāna qāba qausaini au adnā

9. sehingga jaraknya (sekitar) dua busur panah atau lebih dekat (lagi).

النجم تَفْسِيْر

فَاَوْحٰىٓ اِلٰى عَبْدِهٖ مَآ اَوْحٰىۗ ﴿١٠﴾

fa auḥā ilā 'abdihī mā auḥā

10. Lalu disampaikannya wahyu kepada hamba-Nya (Muhammad) apa yang telah diwahyukan Allah.

النجم تَفْسِيْر

مَا كَذَبَ الْفُؤَادُ مَا رَاٰى ﴿١١﴾

mā każabal-fu`ādu mā ra`ā

11. Hatinya tidak mendustakan apa yang telah dilihatnya.

النجم تَفْسِيْر

اَفَتُمٰرُوْنَهٗ عَلٰى مَا يَرٰى ﴿١٢﴾

a fa tumārụnahụ 'alā mā yarā

12. Maka apakah kamu (musyrikin Mekah) hendak membantahnya tentang apa yang dilihatnya itu?

النجم تَفْسِيْر

وَلَقَدْ رَاٰهُ نَزْلَةً اُخْرٰىۙ ﴿١٣﴾

wa laqad ra`āhu nazlatan ukhrā

13. Dan sungguh, dia (Muhammad) telah melihatnya (dalam rupanya yang asli) pada waktu yang lain,

النجم تَفْسِيْر

عِنْدَ سِدْرَةِ الْمُنْتَهٰى ﴿١٤﴾

'inda sidratil-muntahā

14. (yaitu) di Sidratul Muntaha,

النجم تَفْسِيْر

عِنْدَهَا جَنَّةُ الْمَأْوٰىۗ ﴿١٥﴾

'indahā jannatul-ma`wā

15. di dekatnya ada surga tempat tinggal,

النجم تَفْسِيْر

اِذْ يَغْشَى السِّدْرَةَ مَا يَغْشٰىۙ ﴿١٦﴾

iż yagsyas-sidrata mā yagsyā

16. (Muhammad melihat Jibril) ketika Sidratil muntaha diliputi oleh sesuatu yang meliputinya,

النجم تَفْسِيْر

مَا زَاغَ الْبَصَرُ وَمَا طَغٰى ﴿١٧﴾

mā zāgal-baṣaru wa mā ṭagā

17. penglihatannya (Muhammad) tidak menyimpang dari yang dilihatnya itu dan tidak (pula) melampauinya.

النجم تَفْسِيْر

لَقَدْ رَاٰى مِنْ اٰيٰتِ رَبِّهِ الْكُبْرٰى ﴿١٨﴾

laqad ra`ā min āyāti rabbihil-kubrā

18. Sungguh, dia telah melihat sebagian tanda-tanda (kebesaran) Tuhannya yang paling besar.

النجم تَفْسِيْر

اَفَرَءَيْتُمُ اللّٰتَ وَالْعُزّٰى ﴿١٩﴾

a fa ra`aitumul-lāta wal-'uzzā

19. Maka apakah patut kamu (orang-orang musyrik) menganggap (berhala) Al-Lata dan Al-‘Uzza,

النجم تَفْسِيْر

وَمَنٰوةَ الثَّالِثَةَ الْاُخْرٰى ﴿٢٠﴾

wa manātaṡ-ṡāliṡatal-ukhrā

20. dan Manat, yang ketiga (yang) kemudian (sebagai anak perempuan Allah).

النجم تَفْسِيْر

اَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْاُنْثٰى ﴿٢١﴾

a lakumuż-żakaru wa lahul-unṡā

21. Apakah (pantas) untuk kamu yang laki-laki dan untuk-Nya yang perempuan?

النجم تَفْسِيْر

تِلْكَ اِذًا قِسْمَةٌ ضِيْزٰى ﴿٢٢﴾

tilka iżang qismatun ḍīzā

22. Yang demikian itu tentulah suatu pembagian yang tidak adil.

النجم تَفْسِيْر

اِنْ هِيَ اِلَّآ اَسْمَاۤءٌ سَمَّيْتُمُوْهَآ اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمْ مَّآ اَنْزَلَ اللّٰهُ بِهَا مِنْ سُلْطٰنٍۗ اِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْاَنْفُسُۚ وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ مِّنْ رَّبِّهِمُ الْهُدٰىۗ ﴿٢٣﴾

in hiya illā asmā`un sammaitumụhā antum wa ābā`ukum mā anzalallāhu bihā min sulṭān, iy yattabi'ụna illaẓ-ẓanna wa mā tahwal-anfus, wa laqad jā`ahum mir rabbihimul-hudā

23. Itu tidak lain hanyalah nama-nama yang kamu dan nenek moyangmu mengada-adakannya; Allah tidak menurunkan suatu keterangan apa pun untuk (menyembah)nya. Mereka hanya mengikuti dugaan, dan apa yang diingini oleh keinginannya. Padahal sungguh, telah datang petunjuk dari Tuhan mereka.

النجم تَفْسِيْر

اَمْ لِلْاِنْسَانِ مَا تَمَنّٰىۖ ﴿٢٤﴾

am lil-insāni mā tamannā

24. Atau apakah manusia akan mendapat segala yang dicita-citakannya?

النجم تَفْسِيْر

فَلِلّٰهِ الْاٰخِرَةُ وَالْاُوْلٰى ﴿٢٥﴾

fa lillāhil-ākhiratu wal-ụlā

25. (Tidak!) Maka milik Allah-lah kehidupan akhirat dan kehidupan dunia.

النجم تَفْسِيْر

وَكَمْ مِّنْ مَّلَكٍ فِى السَّمٰوٰتِ لَا تُغْنِيْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْـًٔا اِلَّا مِنْۢ بَعْدِ اَنْ يَّأْذَنَ اللّٰهُ لِمَنْ يَّشَاۤءُ وَيَرْضٰى ﴿٢٦﴾

wa kam mim malakin fis-samāwāti lā tugnī syafā'atuhum syai`an illā mim ba'di ay ya`żanallāhu limay yasyā`u wa yarḍā

26. Dan betapa banyak malaikat di langit, syafaat (pertolongan) mereka sedikit pun tidak berguna kecuali apabila Allah telah mengizinkan (dan hanya) bagi siapa yang Dia kehendaki dan Dia ridai.

النجم تَفْسِيْر

اِنَّ الَّذِيْنَ لَا يُؤْمِنُوْنَ بِالْاٰخِرَةِ لَيُسَمُّوْنَ الْمَلٰۤىِٕكَةَ تَسْمِيَةَ الْاُنْثٰى ﴿٢٧﴾

innallażīna lā yu`minụna bil-ākhirati layusammụnal-malā`ikata tasmiyatal-unṡā

27. Sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada kehidupan akhirat, sungguh mereka menamakan para malaikat dengan nama perempuan.

النجم تَفْسِيْر

وَمَا لَهُمْ بِهٖ مِنْ عِلْمٍۗ اِنْ يَّتَّبِعُوْنَ اِلَّا الظَّنَّ وَاِنَّ الظَّنَّ لَا يُغْنِيْ مِنَ الْحَقِّ شَيْـًٔاۚ ﴿٢٨﴾

wa mā lahum bihī min 'ilm, iy yattabi'ụna illaẓ-ẓanna wa innaẓ-ẓanna lā yugnī minal-ḥaqqi syai`ā

28. Dan mereka tidak mempunyai ilmu tentang itu. Mereka tidak lain hanyalah mengikuti dugaan, dan sesungguhnya dugaan itu tidak berfaedah sedikit pun terhadap kebenaran.

النجم تَفْسِيْر

فَاَعْرِضْ عَنْ مَّنْ تَوَلّٰىۙ عَنْ ذِكْرِنَا وَلَمْ يُرِدْ اِلَّا الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۗ ﴿٢٩﴾

fa a'riḍ 'am man tawallā 'an żikrinā wa lam yurid illal-ḥayātad-dun-yā

29. Maka tinggalkanlah (Muhammad) orang yang berpaling dari peringatan Kami, dan dia hanya mengingini kehidupan dunia.

النجم تَفْسِيْر

ذٰلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِۗ اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۙ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدٰى ﴿٣٠﴾

żālika mablaguhum minal-'ilm, inna rabbaka huwa a'lamu biman ḍalla 'an sabīlihī wa huwa a'lamu bimanihtadā

30. Itulah kadar ilmu mereka. Sungguh, Tuhanmu, Dia lebih mengetahui siapa yang tersesat dari jalan-Nya dan Dia pula yang mengetahui siapa yang mendapat petunjuk.

النجم تَفْسِيْر

وَلِلّٰهِ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ لِيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَسَاۤءُوْا بِمَا عَمِلُوْا وَيَجْزِيَ الَّذِيْنَ اَحْسَنُوْا بِالْحُسْنٰىۚ ﴿٣١﴾

wa lillāhi mā fis-samāwāti wa mā fil-arḍ, liyajziyallażīna asā`ụ bimā 'amilụ wa yajziyallażīna aḥsanụ bil-ḥusnā

31. Dan milik Allah-lah apa yang ada di langit dan apa yang ada di bumi. (Dengan demikian) Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat jahat sesuai dengan apa yang telah mereka kerjakan dan Dia akan memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik dengan pahala yang lebih baik (surga).

النجم تَفْسِيْر

اَلَّذِيْنَ يَجْتَنِبُوْنَ كَبٰۤىِٕرَ الْاِثْمِ وَالْفَوَاحِشَ اِلَّا اللَّمَمَۙ اِنَّ رَبَّكَ وَاسِعُ الْمَغْفِرَةِۗ هُوَ اَعْلَمُ بِكُمْ اِذْ اَنْشَاَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ وَاِذْ اَنْتُمْ اَجِنَّةٌ فِيْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْۗ فَلَا تُزَكُّوْٓا اَنْفُسَكُمْۗ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقٰى ﴿٣٢﴾

allażīna yajtanibụna kabā`iral-iṡmi wal-fawāḥisya illal-lamama inna rabbaka wāsi'ul-magfirah, huwa a'lamu bikum iż ansya`akum minal-arḍi wa iż antum ajinnatun fī buṭụni ummahātikum, fa lā tuzakkū anfusakum, huwa a'lamu bimanittaqā

32. Yaitu) mereka yang menjauhi dosa-dosa besar dan perbuatan keji, kecuali kesalahan-kesalahan kecil. Sungguh, Tuhanmu Mahaluas ampunan-Nya. Dia mengetahui tentang kamu, sejak Dia menjadikan kamu dari tanah lalu ketika kamu masih janin dalam perut ibumu. Maka janganlah kamu menganggap dirimu suci. Dia mengetahui tentang orang yang bertakwa.

النجم تَفْسِيْر

اَفَرَءَيْتَ الَّذِيْ تَوَلّٰىۙ ﴿٣٣﴾

a fa ra`aitallażī tawallā

33. Maka tidakkah engkau melihat orang yang berpaling (dari Al-Qur'an)?

النجم تَفْسِيْر

وَاَعْطٰى قَلِيْلًا وَّاَكْدٰى ﴿٣٤﴾

wa a'ṭā qalīlaw wa akdā

34. dan dia memberikan sedikit (dari apa yang dijanjikan) lalu menahan sisanya.

النجم تَفْسِيْر

اَعِنْدَهٗ عِلْمُ الْغَيْبِ فَهُوَ يَرٰى ﴿٣٥﴾

a 'indahụ 'ilmul-gaibi fa huwa yarā

35. Apakah dia mempunyai ilmu tentang yang gaib sehingga dia dapat melihat(nya)?

النجم تَفْسِيْر

اَمْ لَمْ يُنَبَّأْ بِمَا فِيْ صُحُفِ مُوْسٰى ﴿٣٦﴾

am lam yunabba` bimā fī ṣuḥufi mụsā

36. Ataukah belum diberitakan (kepadanya) apa yang ada dalam lembaran-lembaran (Kitab Suci yang diturunkan kepada) Musa?

النجم تَفْسِيْر

وَاِبْرٰهِيْمَ الَّذِيْ وَفّٰىٓ ۙ ﴿٣٧﴾

wa ibrāhīmallażī waffā

37. Dan (lembaran-lembaran) Ibrahim yang selalu menyempurnakan janji?

النجم تَفْسِيْر

اَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِّزْرَ اُخْرٰىۙ ﴿٣٨﴾

allā taziru wāziratuw wizra ukhrā

38. (yaitu) bahwa seseorang yang berdosa tidak akan memikul dosa orang lain,

النجم تَفْسِيْر

وَاَنْ لَّيْسَ لِلْاِنْسَانِ اِلَّا مَا سَعٰىۙ ﴿٣٩﴾

wa al laisa lil-insāni illā mā sa'ā

39. dan bahwa manusia hanya memperoleh apa yang telah diusahakannya,

النجم تَفْسِيْر

وَاَنَّ سَعْيَهٗ سَوْفَ يُرٰىۖ ﴿٤٠﴾

wa anna sa'yahụ saufa yurā

40. dan sesungguhnya usahanya itu kelak akan diperlihatkan (kepadanya),

النجم تَفْسِيْر

ثُمَّ يُجْزٰىهُ الْجَزَاۤءَ الْاَوْفٰىۙ ﴿٤١﴾

ṡumma yujzāhul-jazā`al-aufā

41. kemudian akan diberi balasan kepadanya dengan balasan yang paling sempurna,

النجم تَفْسِيْر

وَاَنَّ اِلٰى رَبِّكَ الْمُنْتَهٰىۙ ﴿٤٢﴾

wa anna ilā rabbikal-muntahā

42. dan sesungguhnya kepada Tuhanmulah kesudahannya (segala sesuatu),

النجم تَفْسِيْر

وَاَنَّهٗ هُوَ اَضْحَكَ وَاَبْكٰى ﴿٤٣﴾

wa annahụ huwa aḍ-ḥaka wa abkā

43. dan sesungguhnya Dialah yang menjadikan orang tertawa dan menangis,

النجم تَفْسِيْر

وَاَنَّهٗ هُوَ اَمَاتَ وَاَحْيَاۙ ﴿٤٤﴾

wa annahụ huwa amāta wa aḥyā

44. dan sesungguhnya Dialah yang mematikan dan menghidupkan,

النجم تَفْسِيْر

وَاَنَّهٗ خَلَقَ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰى ﴿٤٥﴾

wa annahụ khalaqaz-zaujainiż-żakara wal-unṡā

45. dan sesungguhnya Dialah yang men-ciptakan pasangan laki-laki dan perempuan,

النجم تَفْسِيْر

مِنْ نُّطْفَةٍ اِذَا تُمْنٰىۙ ﴿٤٦﴾

min nuṭfatin iżā tumnā

46. dari mani, apabila dipancarkan,

النجم تَفْسِيْر

وَاَنَّ عَلَيْهِ النَّشْاَةَ الْاُخْرٰىۙ ﴿٤٧﴾

wa anna 'alaihin-nasy`atal-ukhrā

47. dan sesungguhnya Dialah yang menetapkan penciptaan yang lain (kebangkitan setelah mati),

النجم تَفْسِيْر

وَاَنَّهٗ هُوَ اَغْنٰى وَاَقْنٰىۙ ﴿٤٨﴾

wa annahụ huwa agnā wa aqnā

48. dan sesungguhnya Dialah yang memberikan kekayaan dan kecukupan.

النجم تَفْسِيْر

وَاَنَّهٗ هُوَ رَبُّ الشِّعْرٰىۙ ﴿٤٩﴾

wa annahụ huwa rabbusy-syi'rā

49. dan sesungguhnya Dialah Tuhan (yang memiliki) bintang Syi‘ra,

النجم تَفْسِيْر

وَاَنَّهٗٓ اَهْلَكَ عَادًا ۨالْاُوْلٰىۙ ﴿٥٠﴾

wa annahū ahlaka 'ādanil-ụlā

50. dan sesungguhnya Dialah yang telah membinasakan kaum ‘Ad dahulu kala,

النجم تَفْسِيْر

وَثَمُوْدَا۟ فَمَآ اَبْقٰىۙ ﴿٥١﴾

wa ṡamụda fa mā abqā

51. dan kaum Samud, tidak seorang pun yang ditinggalkan-Nya (hidup),

النجم تَفْسِيْر

وَقَوْمَ نُوْحٍ مِّنْ قَبْلُۗ اِنَّهُمْ كَانُوْا هُمْ اَظْلَمَ وَاَطْغٰىۗ ﴿٥٢﴾

wa qauma nụḥim ming qabl, innahum kānụ hum aẓlama wa aṭgā

52. dan (juga) kaum Nuh sebelum itu. Sungguh, mereka adalah orang-orang yang paling zalim dan paling durhaka.

النجم تَفْسِيْر

وَالْمُؤْتَفِكَةَ اَهْوٰىۙ ﴿٥٣﴾

wal-mu`tafikata ahwā

53. Dan prahara angin telah meruntuhkan (negeri kaum Lut),

النجم تَفْسِيْر

فَغَشّٰىهَا مَا غَشّٰىۚ ﴿٥٤﴾

fa gasysyāhā mā gasysyā

54. lalu menimbuni negeri itu (sebagai azab) dengan (puing-puing) yang menimpanya.

النجم تَفْسِيْر

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكَ تَتَمَارٰى ﴿٥٥﴾

fa bi`ayyi ālā`i rabbika tatamārā

55. Maka terhadap nikmat Tuhanmu yang manakah yang masih kamu ragukan?

النجم تَفْسِيْر

هٰذَا نَذِيْرٌ مِّنَ النُّذُرِ الْاُوْلٰى ﴿٥٦﴾

hāżā nażīrum minan-nużuril-ụlā

56. Ini (Muhammad) salah seorang pemberi peringatan di antara para pemberi peringatan yang telah terdahulu.

النجم تَفْسِيْر

اَزِفَتِ الْاٰزِفةُ ۚ ﴿٥٧﴾

azifatil-āzifah

57. Yang dekat (hari Kiamat) telah makin mendekat.

النجم تَفْسِيْر

لَيْسَ لَهَا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ كَاشِفَةٌ ۗ ﴿٥٨﴾

laisa lahā min dụnillāhi kāsyifah

58. Tidak ada yang akan dapat mengungkapkan (terjadinya hari itu) selain Allah.

النجم تَفْسِيْر

اَفَمِنْ هٰذَا الْحَدِيْثِ تَعْجَبُوْنَۙ ﴿٥٩﴾

a fa min hāżal-ḥadīṡi ta'jabụn

59. Maka apakah kamu merasa heran terhadap pemberitaan ini?

النجم تَفْسِيْر

وَتَضْحَكُوْنَ وَلَا تَبْكُوْنَۙ ﴿٦٠﴾

wa taḍ-ḥakụna wa lā tabkụn

60. dan kamu tertawakan dan tidak menangis,

النجم تَفْسِيْر

وَاَنْتُمْ سَامِدُوْنَ ﴿٦١﴾

wa antum sāmidụn

61. sedang kamu lengah (darinya).

النجم تَفْسِيْر

فَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ وَاعْبُدُوْا ۩ ﴿٦٢﴾

fasjudụ lillāhi wa'budụ

62. Maka bersujudlah kepada Allah dan sembahlah (Dia).

النجم تَفْسِيْر

Topik Pilihan