Web Analytics Made Easy - Statcounter

Surat ke-52: At-Tur الطور (Bukit), 49 Ayat, Makiyyah 109

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

bismillāhir-raḥmānir-raḥīm

Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang

وَالطُّوْرِۙ ﴿١﴾

waṭ-ṭụr

1. Demi gunung (Sinai),

الطور تَفْسِيْر

وَكِتٰبٍ مَّسْطُوْرٍۙ ﴿٢﴾

wa kitābim masṭụr

2. dan demi Kitab yang ditulis,

الطور تَفْسِيْر

فِيْ رَقٍّ مَّنْشُوْرٍۙ ﴿٣﴾

fī raqqim mansyụr

3. pada lembaran yang terbuka,

الطور تَفْسِيْر

وَّالْبَيْتِ الْمَعْمُوْرِۙ ﴿٤﴾

wal-baitil-ma'mụr

4. demi Baitulma‘mur (Ka‘bah),

الطور تَفْسِيْر

وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوْعِۙ ﴿٥﴾

was-saqfil-marfụ'

5. demi atap yang ditinggikan (langit),

الطور تَفْسِيْر

وَالْبَحْرِ الْمَسْجُوْرِۙ ﴿٦﴾

wal-baḥril-masjụr

6. demi lautan yang penuh gelombang,

الطور تَفْسِيْر

اِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌۙ ﴿٧﴾

inna 'ażāba rabbika lawāqi'

7. sungguh, azab Tuhanmu pasti terjadi,

الطور تَفْسِيْر

مَّا لَهٗ مِنْ دَافِعٍۙ ﴿٨﴾

mā lahụ min dāfi'

8. tidak sesuatu pun yang dapat menolaknya,

الطور تَفْسِيْر

يَّوْمَ تَمُوْرُ السَّمَاۤءُ مَوْرًاۙ ﴿٩﴾

yauma tamụrus-samā`u maurā

9. pada hari (ketika) langit berguncang sekeras-kerasnya,

الطور تَفْسِيْر

وَّتَسِيْرُ الْجِبَالُ سَيْرًاۗ ﴿١٠﴾

wa tasīrul-jibālu sairā

10. dan gunung berjalan (berpindah-pindah).

الطور تَفْسِيْر

فَوَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَۙ ﴿١١﴾

fa wailuy yauma`iżil lil-mukażżibīn

11. Maka celakalah pada hari itu bagi orang-orang yang mendustakan.

الطور تَفْسِيْر

الَّذِيْنَ هُمْ فِيْ خَوْضٍ يَّلْعَبُوْنَۘ ﴿١٢﴾

allażīna hum fī khauḍiy yal'abụn

12. Orang-orang yang bermain-main dalam kebatilan (perbuatan dosa),

الطور تَفْسِيْر

يَوْمَ يُدَعُّوْنَ اِلٰى نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّاۗ ﴿١٣﴾

yauma yuda''ụna ilā nāri jahannama da''ā

13. pada hari (ketika) itu mereka didorong ke neraka Jahanam dengan sekuat-kuatnya.

الطور تَفْسِيْر

هٰذِهِ النَّارُ الَّتِيْ كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُوْنَ ﴿١٤﴾

hāżihin-nārullatī kuntum bihā tukażżibụn

14. (Dikatakan kepada mereka), “Inilah neraka yang dahulu kamu mendustakannya.”

الطور تَفْسِيْر

اَفَسِحْرٌ هٰذَآ اَمْ اَنْتُمْ لَا تُبْصِرُوْنَ ﴿١٥﴾

a fa siḥrun hāżā am antum lā tubṣirụn

15. Maka apakah ini sihir? Ataukah kamu tidak melihat?

الطور تَفْسِيْر

اِصْلَوْهَا فَاصْبِرُوْٓا اَوْ لَا تَصْبِرُوْاۚ سَوَاۤءٌ عَلَيْكُمْۗ اِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ﴿١٦﴾

iṣlauhā faṣbirū au lā taṣbirụ, sawā`un 'alaikum, innamā tujzauna mā kuntum ta'malụn

16. Masuklah ke dalamnya (rasakanlah panas apinya); baik kamu bersabar atau tidak, sama saja bagimu; sesungguhnya kamu hanya diberi balasan atas apa yang telah kamu kerjakan.

الطور تَفْسِيْر

اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ جَنّٰتٍ وَّنَعِيْمٍۙ ﴿١٧﴾

innal-muttaqīna fī jannātiw wa na'īm

17. Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada dalam surga dan kenikmatan,

الطور تَفْسِيْر

فَاكِهِيْنَ بِمَآ اٰتٰىهُمْ رَبُّهُمْۚ وَوَقٰىهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيْمِ ﴿١٨﴾

fākihīna bimā ātāhum rabbuhum, wa waqāhum rabbuhum 'ażābal-jaḥīm

18. mereka bersuka ria dengan apa yang diberikan Tuhan kepada mereka; dan Tuhan memelihara mereka dari azab neraka.

الطور تَفْسِيْر

كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤئًا ۢبِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَۙ ﴿١٩﴾

kulụ wasyrabụ hanī`am bimā kuntum ta'malụn

19. (Dikatakan kepada mereka), “Makan dan minumlah dengan rasa nikmat sebagai balasan dari apa yang telah kamu kerjakan.”

الطور تَفْسِيْر

مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰى سُرُرٍ مَّصْفُوْفَةٍۚ وَزَوَّجْنٰهُمْ بِحُوْرٍ عِيْنٍ ﴿٢٠﴾

muttaki`īna 'alā sururim maṣfụfah, wa zawwajnāhum biḥụrin 'īn

20. Mereka bersandar di atas dipan-dipan yang tersusun dan Kami berikan kepada mereka pasangan bidadari yang bermata indah.

الطور تَفْسِيْر

وَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِاِيْمَانٍ اَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَآ اَلَتْنٰهُمْ مِّنْ عَمَلِهِمْ مِّنْ شَيْءٍۚ كُلُّ امْرِئٍ ۢبِمَا كَسَبَ رَهِيْنٌ ﴿٢١﴾

wallażīna āmanụ wattaba'at-hum żurriyyatuhum bi`īmānin alḥaqnā bihim żurriyyatahum wa mā alatnāhum min 'amalihim min syaī`, kullumri`im bimā kasaba rahīn

21. Dan orang-orang yang beriman, beserta anak cucu mereka yang mengikuti mereka dalam keimanan, Kami pertemukan mereka dengan anak cucu mereka (di dalam surga), dan Kami tidak mengurangi sedikit pun pahala amal (kebajikan) mereka. Setiap orang terikat dengan apa yang dikerjakannya.

الطور تَفْسِيْر

وَاَمْدَدْنٰهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَّلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُوْنَ ﴿٢٢﴾

wa amdadnāhum bifākihatiw wa laḥmim mimmā yasytahụn

22. Dan Kami berikan kepada mereka tambahan berupa buah-buahan dan daging dari segala jenis yang mereka ingini.

الطور تَفْسِيْر

يَتَنَازَعُوْنَ فِيْهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيْهَا وَلَا تَأْثِيْمٌ ﴿٢٣﴾

yatanāza'ụna fīhā ka`sal lā lagwun fīhā wa lā ta`ṡīm

23. (Di dalam surga itu) mereka saling mengulurkan gelas yang isinya tidak (menimbulkan) ucapan yang tidak berfaedah ataupun perbuatan dosa.

الطور تَفْسِيْر

وَيَطُوْفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَاَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُوْنٌۚ ﴿٢٤﴾

wa yaṭụfu 'alaihim gilmānul lahum ka`annahum lu`lu`um maknụn

24. Dan di sekitar mereka ada anak-anak muda yang berkeliling untuk (melayani) mereka, seakan-akan mereka itu mutiara yang tersimpan.

الطور تَفْسِيْر

وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَسَاۤءَلُوْنَ ﴿٢٥﴾

wa aqbala ba'ḍuhum 'alā ba'ḍiy yatasā`alụn

25. Dan sebagian mereka berhadap-hadapan satu sama lain saling bertegur sapa.

الطور تَفْسِيْر

قَالُوْٓا اِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِيْٓ اَهْلِنَا مُشْفِقِيْنَ ﴿٢٦﴾

qālū innā kunnā qablu fī ahlinā musyfiqīn

26. Mereka berkata, “Sesungguhnya kami dahulu, sewaktu berada di tengah-tengah keluarga kami merasa takut (akan diazab).

الطور تَفْسِيْر

فَمَنَّ اللّٰهُ عَلَيْنَا وَوَقٰىنَا عَذَابَ السَّمُوْمِ ﴿٢٧﴾

fa mannallāhu 'alainā wa waqānā 'ażābas-samụm

27. Maka Allah memberikan karunia kepada kami dan memelihara kami dari azab neraka.

الطور تَفْسِيْر

اِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوْهُۗ اِنَّهٗ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيْمُ ﴿٢٨﴾

innā kunnā ming qablu nad'ụh, innahụ huwal-barrur-raḥīm

28. Sesungguhnya kami menyembah-Nya sejak dahulu. Dialah Yang Maha Melimpahkan Kebaikan, Maha Penyayang.”

الطور تَفْسِيْر

فَذَكِّرْ فَمَآ اَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَّلَا مَجْنُوْنٍۗ ﴿٢٩﴾

fa żakkir fa mā anta bini'mati rabbika bikāhiniw wa lā majnụn

29. Maka peringatkanlah, karena dengan nikmat Tuhanmu engkau (Muhammad) bukanlah seorang tukang tenung dan bukan pula orang gila.

الطور تَفْسِيْر

اَمْ يَقُوْلُوْنَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهٖ رَيْبَ الْمَنُوْنِ ﴿٣٠﴾

am yaqụlụna syā'irun natarabbaṣu bihī raibal-manụn

30. Bahkan mereka berkata, “Dia adalah seorang penyair yang kami tunggu-tunggu kecelakaan menimpanya.”

الطور تَفْسِيْر

قُلْ تَرَبَّصُوْا فَاِنِّيْ مَعَكُمْ مِّنَ الْمُتَرَبِّصِيْنَۗ ﴿٣١﴾

qul tarabbaṣụ fa innī ma'akum minal-mutarabbiṣīn

31. Katakanlah (Muhammad), “Tunggulah! Sesungguhnya aku pun termasuk orang yang sedang menunggu bersama kamu.”

الطور تَفْسِيْر

اَمْ تَأْمُرُهُمْ اَحْلَامُهُمْ بِهٰذَآ اَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُوْنَۚ ﴿٣٢﴾

am ta`muruhum aḥlāmuhum bihāżā am hum qaumun ṭāgụn

32. Apakah mereka diperintah oleh pikiran-pikiran mereka untuk mengucapkan (tuduhan-tuduhan) ini ataukah mereka kaum yang melampaui batas?

الطور تَفْسِيْر

اَمْ يَقُوْلُوْنَ تَقَوَّلَهٗۚ بَلْ لَّا يُؤْمِنُوْنَۚ ﴿٣٣﴾

am yaqụlụna taqawwalah, bal lā yu`minụn

33. Ataukah mereka berkata, “Dia (Muhammad) mereka-rekanya.” Tidak! Merekalah yang tidak beriman.

الطور تَفْسِيْر

فَلْيَأْتُوْا بِحَدِيْثٍ مِّثْلِهٖٓ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَۗ ﴿٣٤﴾

falya`tụ biḥadīṡim miṡlihī ing kānụ ṣādiqīn

34. Maka cobalah mereka membuat yang semisal dengannya (Al-Qur'an) jika mereka orang-orang yang benar.

الطور تَفْسِيْر

اَمْ خُلِقُوْا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ اَمْ هُمُ الْخَالِقُوْنَۗ ﴿٣٥﴾

am khuliqụ min gairi syai`in am humul-khāliqụn

35. Atau apakah mereka tercipta tanpa asal-usul ataukah mereka yang menciptakan (diri mereka sendiri)?

الطور تَفْسِيْر

اَمْ خَلَقُوا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَۚ بَلْ لَّا يُوْقِنُوْنَۗ ﴿٣٦﴾

am khalaqus-samāwāti wal-arḍ, bal lā yụqinụn

36. Ataukah mereka telah menciptakan langit dan bumi? Sebenarnya mereka tidak meyakini (apa yang mereka katakan).

الطور تَفْسِيْر

اَمْ عِنْدَهُمْ خَزَاۤىِٕنُ رَبِّكَ اَمْ هُمُ الْمُصَۣيْطِرُوْنَۗ ﴿٣٧﴾

am 'indahum khazā`inu rabbika am humul-muṣaiṭirụn

37. Ataukah di sisi mereka ada perbendaharaan Tuhanmu ataukah mereka yang berkuasa?

الطور تَفْسِيْر

اَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَّسْتَمِعُوْنَ فِيْهِۚ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍۗ ﴿٣٨﴾

am lahum sullamuy yastami'ụna fīh, falya`ti mustami'uhum bisulṭānim mubīn

38. Atau apakah mereka mempunyai tangga (ke langit) untuk mendengarkan (hal-hal yang gaib)? Maka hendaklah orang yang mendengarkan di antara mereka itu datang membawa keterangan yang nyata.

الطور تَفْسِيْر

اَمْ لَهُ الْبَنٰتُ وَلَكُمُ الْبَنُوْنَۗ ﴿٣٩﴾

am lahul-banātu wa lakumul-banụn

39. Ataukah (pantas) untuk Dia anak-anak perempuan sedangkan untuk kamu anak-anak laki-laki?

الطور تَفْسِيْر

اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۗ ﴿٤٠﴾

am tas`aluhum ajran fa hum mim magramim muṡqalụn

40. Ataukah engkau (Muhamamd) meminta imbalan kepada mereka sehingga mereka dibebani dengan utang?

الطور تَفْسِيْر

اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَۗ ﴿٤١﴾

am 'indahumul-gaibu fa hum yaktubụn

41. Ataukah di sisi mereka mempunyai (pengetahuan) tentang yang gaib lalu mereka menuliskannya?

الطور تَفْسِيْر

اَمْ يُرِيْدُوْنَ كَيْدًاۗ فَالَّذِيْنَ كَفَرُوْا هُمُ الْمَكِيْدُوْنَۗ ﴿٤٢﴾

am yurīdụna kaidā, fallażīna kafarụ humul-makīdụn

42. Ataukah mereka hendak melakukan tipu daya? Tetapi orang-orang yang kafir itu, justru merekalah yang terkena tipu daya.

الطور تَفْسِيْر

اَمْ لَهُمْ اِلٰهٌ غَيْرُ اللّٰهِ ۗسُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا يُشْرِكُوْنَ ﴿٤٣﴾

am lahum ilāhun gairullāh, sub-ḥānallāhi 'ammā yusyrikụn

43. Ataukah mereka mempunyai tuhan selain Allah? Mahasuci Allah dari apa yang mereka persekutukan.

الطور تَفْسِيْر

وَاِنْ يَّرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاۤءِ سَاقِطًا يَّقُوْلُوْا سَحَابٌ مَّرْكُوْمٌ ﴿٤٤﴾

wa iy yarau kisfam minas-samā`i sāqiṭay yaqụlụ saḥābum markụm

44. Dan jika mereka melihat gumpalan-gumpalan awan berjatuhan dari langit, mereka berkata, “Itu adalah awan yang bertumpuk-tumpuk.”

الطور تَفْسِيْر

فَذَرْهُمْ حَتّٰى يُلٰقُوْا يَوْمَهُمُ الَّذِيْ فِيْهِ يُصْعَقُوْنَۙ ﴿٤٥﴾

fażar-hum ḥattā yulāqụ yaumahumullażī fīhi yuṣ'aqụn

45. Maka biarkanlah mereka hingga mereka menemui hari (yang dijanjikan kepada) mereka, pada hari itu mereka dibinasakan,

الطور تَفْسِيْر

يَوْمَ لَا يُغْنِيْ عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْـًٔا وَّلَا هُمْ يُنْصَرُوْنَۗ ﴿٤٦﴾

yauma lā yugnī 'an-hum kaiduhum syai`aw wa lā hum yunṣarụn

46. (yaitu) pada hari (ketika) tipu daya mereka tidak berguna sedikit pun bagi mereka dan mereka tidak akan diberi pertolongan.

الطور تَفْسِيْر

وَاِنَّ لِلَّذِيْنَ ظَلَمُوْا عَذَابًا دُوْنَ ذٰلِكَ وَلٰكِنَّ اَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُوْنَ ﴿٤٧﴾

wa inna lillażīna ẓalamụ 'ażāban dụna żālika wa lākinna akṡarahum lā ya'lamụn

47. Dan sesungguhnya bagi orang-orang yang zalim masih ada azab selain itu. Tetapi kebanyakan mereka tidak mengetahui.

الطور تَفْسِيْر

وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَاِنَّكَ بِاَعْيُنِنَا وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِيْنَ تَقُوْمُۙ ﴿٤٨﴾

waṣbir liḥukmi rabbika fa innaka bi`a'yuninā wa sabbiḥ biḥamdi rabbika ḥīna taqụm

48. Dan bersabarlah (Muhammad) menunggu ketetapan Tuhanmu, karena sesungguhnya engkau berada dalam pengawasan Kami, dan bertasbihlah dengan memuji Tuhanmu ketika engkau bangun,

الطور تَفْسِيْر

وَمِنَ الَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَاِدْبَارَ النُّجُوْمِ ﴿٤٩﴾

wa minal-laili fa sabbiḥ-hu wa idbāran-nujụm

49. dan pada sebagian malam bertasbihlah kepada-Nya dan (juga) pada waktu terbenamnya bintang-bintang (pada waktu fajar).

الطور تَفْسِيْر

Topik Pilihan