Surat ke-26: Asy-Syu'ara الشعراء (Penyair), 227 Ayat, Makiyyah 8

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

bismillāhir-raḥmānir-raḥīm

Dengan nama Allah Yang Maha Pengasih, Maha Penyayang

طٰسۤمّۤ ﴿١﴾

ṭā sīm mīm

1. Tha Sin Mim

الشعراء تَفْسِيْر

تِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ الْمُبِيْنِ ﴿٢﴾

tilka āyātul-kitābil-mubīn

2. Inilah ayat-ayat Kitab (Al-Qur'an) yang jelas.

الشعراء تَفْسِيْر

لَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَّفْسَكَ اَلَّا يَكُوْنُوْا مُؤْمِنِيْنَ ﴿٣﴾

la'allaka bākhi'un nafsaka allā yakụnụ mu`minīn

3. Boleh jadi engkau (Muhammad) akan membinasakan dirimu (dengan kesedihan), karena mereka (penduduk Mekah) tidak beriman.

الشعراء تَفْسِيْر

اِنْ نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِمْ مِّنَ السَّمَاۤءِ اٰيَةً فَظَلَّتْ اَعْنَاقُهُمْ لَهَا خَاضِعِيْنَ ﴿٤﴾

in nasya` nunazzil 'alaihim minas-samā`i āyatan fa ẓallat a'nāquhum lahā khāḍi'īn

4. Jika Kami menghendaki, niscaya Kami turunkan kepada mereka mukjizat dari langit, yang akan membuat tengkuk mereka tunduk dengan rendah hati kepadanya.

الشعراء تَفْسِيْر

وَمَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ ذِكْرٍ مِّنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثٍ اِلَّا كَانُوْا عَنْهُ مُعْرِضِيْنَ ﴿٥﴾

wa mā ya`tīhim min żikrim minar-raḥmāni muḥdaṡin illā kānụ 'an-hu mu'riḍīn

5. Dan setiap kali disampaikan kepada mereka suatu peringatan baru (ayat Al-Qur'an yang diturunkan) dari Tuhan Yang Maha Pengasih, mereka selalu berpaling darinya.

الشعراء تَفْسِيْر

فَقَدْ كَذَّبُوْا فَسَيَأْتِيْهِمْ اَنْۢبـٰۤؤُا مَا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ ﴿٦﴾

fa qad każżabụ fa saya`tīhim ambā`u mā kānụ bihī yastahzi`ụn

6. Sungguh, mereka telah mendustakan (Al-Qur'an), maka kelak akan datang kepada mereka (kebenaran) berita-berita mengenai apa (azab) yang dulu mereka perolok-olokkan.

الشعراء تَفْسِيْر

اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الْاَرْضِ كَمْ اَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍ كَرِيْمٍ ﴿٧﴾

a wa lam yarau ilal-arḍi kam ambatnā fīhā ming kulli zaujing karīm

7. Dan apakah mereka tidak memperhatikan bumi, betapa banyak Kami tumbuhkan di bumi itu berbagai macam pasangan (tumbuh-tumbuhan) yang baik?

الشعراء تَفْسِيْر

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةًۗ وَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ﴿٨﴾

inna fī żālika la`āyah, wa mā kāna akṡaruhum mu`minīn

8. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kebesaran Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

الشعراء تَفْسِيْر

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ﴿٩﴾

wa inna rabbaka lahuwal-'azīzur-raḥīm

9. Dan sungguh, Tuhanmu Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.

الشعراء تَفْسِيْر

وَاِذْ نَادٰى رَبُّكَ مُوْسٰٓى اَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظّٰلِمِيْنَ ۙ ﴿١٠﴾

wa iż nādā rabbuka mụsā ani`til-qaumaẓ-ẓālimīn

10. Dan (ingatlah) ketika Tuhanmu menyeru Musa (dengan firman-Nya), “Datangilah kaum yang zalim itu,

الشعراء تَفْسِيْر

قَوْمَ فِرْعَوْنَ ۗ اَلَا يَتَّقُوْنَ ﴿١١﴾

qauma fir'aụn, alā yattaqụn

11. (yaitu) kaum Fir‘aun. Mengapa mereka tidak bertakwa?”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ رَبِّ اِنِّيْٓ اَخَافُ اَنْ يُّكَذِّبُوْنِ ۗ ﴿١٢﴾

qāla rabbi innī akhāfu ay yukażżibụn

12. Dia (Musa) berkata, “Ya Tuhanku, sungguh, aku takut mereka akan mendustakan aku,

الشعراء تَفْسِيْر

وَيَضِيْقُ صَدْرِيْ وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِيْ فَاَرْسِلْ اِلٰى هٰرُوْنَ ﴿١٣﴾

wa yaḍīqu ṣadrī wa lā yanṭaliqu lisānī fa arsil ilā hārụn

13. sehingga dadaku terasa sempit dan lidahku tidak lancar, maka utuslah Harun (bersamaku).

الشعراء تَفْسِيْر

وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْۢبٌ فَاَخَافُ اَنْ يَّقْتُلُوْنِ ۚ ﴿١٤﴾

wa lahum 'alayya żambun fa akhāfu ay yaqtulụn

14. Sebab aku berdosa terhadap mereka, maka aku takut mereka akan membunuhku.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ كَلَّاۚ فَاذْهَبَا بِاٰيٰتِنَآ اِنَّا مَعَكُمْ مُّسْتَمِعُوْنَ ۙ ﴿١٥﴾

qāla kallā, faż-habā bi`āyātinā innā ma'akum mustami'ụn

15. (Allah) berfirman, “Jangan takut (mereka tidak akan dapat membunuhmu)! Maka pergilah kamu berdua dengan membawa ayat-ayat Kami (mukjizat-mukjizat); sungguh, Kami bersamamu mendengarkan (apa yang mereka katakan),

الشعراء تَفْسِيْر

فَأْتِيَا فِرْعَوْنَ فَقُوْلَآ اِنَّا رَسُوْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ ﴿١٦﴾

fa`tiyā fir'auna fa qụlā innā rasụlu rabbil-'ālamīn

16. maka datanglah kamu berdua kepada Fir‘aun dan katakan, “Sesungguhnya kami adalah rasul-rasul Tuhan seluruh alam,

الشعراء تَفْسِيْر

اَنْ اَرْسِلْ مَعَنَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ۗ ﴿١٧﴾

an arsil ma'anā banī isrā`īl

17. lepaskanlah Bani Israil (pergi) bersama kami.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ اَلَمْ نُرَبِّكَ فِيْنَا وَلِيْدًا وَّلَبِثْتَ فِيْنَا مِنْ عُمُرِكَ سِنِيْنَ ۗ ﴿١٨﴾

qāla a lam nurabbika fīnā walīdaw wa labiṡta fīnā min 'umurika sinīn

18. Dia (Fir‘aun) menjawab, “Bukankah kami telah mengasuhmu dalam lingkungan (keluarga) kami, waktu engkau masih kanak-kanak dan engkau tinggal bersama kami beberapa tahun dari umurmu.

الشعراء تَفْسِيْر

وَفَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِيْ فَعَلْتَ وَاَنْتَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ ﴿١٩﴾

wa fa'alta fa'latakallatī fa'alta wa anta minal-kāfirīn

19. Dan engkau (Musa) telah melakukan (kesalahan dari) perbuatan yang telah engkau lakukan dan engkau termasuk orang yang tidak tahu berterima kasih.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ فَعَلْتُهَآ اِذًا وَّاَنَا۠ مِنَ الضَّاۤلِّيْنَ ﴿٢٠﴾

qāla fa'altuhā iżaw wa ana minaḍ-ḍāllīn

20. Dia (Musa) berkata, “Aku telah melakukannya, dan ketika itu aku termasuk orang yang khilaf.

الشعراء تَفْسِيْر

فَفَرَرْتُ مِنْكُمْ لَمَّا خِفْتُكُمْ فَوَهَبَ لِيْ رَبِّيْ حُكْمًا وَّجَعَلَنِيْ مِنَ الْمُرْسَلِيْنَ ﴿٢١﴾

fa farartu mingkum lammā khiftukum fa wahaba lī rabbī ḥukmaw wa ja'alanī minal-mursalīn

21. Lalu aku lari darimu karena aku takut kepadamu, kemudian Tuhanku menganugerahkan ilmu kepadaku serta Dia menjadikan aku salah seorang di antara rasul-rasul.

الشعراء تَفْسِيْر

وَتِلْكَ نِعْمَةٌ تَمُنُّهَا عَلَيَّ اَنْ عَبَّدْتَّ بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ۗ ﴿٢٢﴾

wa tilka ni'matun tamunnuhā 'alayya an 'abbatta banī isrā`īl

22. Dan itulah kebaikan yang telah engkau berikan kepadaku, (sementara) itu engkau telah memperbudak Bani Israil.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ فِرْعَوْنُ وَمَا رَبُّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ ﴿٢٣﴾

qāla fir'aunu wa mā rabbul-'ālamīn

23. Fir‘aun bertanya, “Siapa Tuhan seluruh alam itu?”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَاۗ اِنْ كُنْتُمْ مُّوْقِنِيْنَ ﴿٢٤﴾

qāla rabbus-samāwāti wal-arḍi wa mā bainahumā, ing kuntum mụqinīn

24. Dia (Musa) menjawab, “Tuhan pencipta langit dan bumi dan apa yang ada di antara keduanya (itulah Tuhanmu), jika kamu mempercayai-Nya.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ لِمَنْ حَوْلَهٗٓ اَلَا تَسْتَمِعُوْنَ ﴿٢٥﴾

qāla liman ḥaulahū alā tastami'ụn

25. Dia (Fir‘aun) berkata kepada orang-orang di sekelilingnya, “Apakah kamu tidak mendengar (apa yang dikatakannya)?”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ رَبُّكُمْ وَرَبُّ اٰبَاۤىِٕكُمُ الْاَوَّلِيْنَ ﴿٢٦﴾

qāla rabbukum wa rabbu ābā`ikumul-awwalīn

26. Dia (Musa) berkata, “(Dia) Tuhanmu dan juga Tuhan nenek moyangmu terdahulu.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ اِنَّ رَسُوْلَكُمُ الَّذِيْٓ اُرْسِلَ اِلَيْكُمْ لَمَجْنُوْنٌ ﴿٢٧﴾

qāla inna rasụlakumullażī ursila ilaikum lamajnụn

27. Dia (Fir‘aun) berkata, “Sungguh, Rasulmu yang diutus kepada kamu benar-benar orang gila.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ وَمَا بَيْنَهُمَاۗ اِنْ كُنْتُمْ تَعْقِلُوْنَ ﴿٢٨﴾

qāla rabbul-masyriqi wal-magribi wa mā bainahumā, ing kuntum ta'qilụn

28. Dia (Musa) berkata, “(Dialah) Tuhan (yang menguasai) timur dan barat dan apa yang ada di antara keduanya; jika kamu mengerti.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ لَىِٕنِ اتَّخَذْتَ اِلٰهًا غَيْرِيْ لَاَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُوْنِيْنَ ﴿٢٩﴾

qāla la`inittakhażta ilāhan gairī la`aj'alannaka minal-masjụnīn

29. Dia (Fir‘aun) berkata, “Sungguh, jika engkau menyembah Tuhan selain aku, pasti aku masukkan engkau ke dalam penjara.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ اَوَلَوْ جِئْتُكَ بِشَيْءٍ مُّبِيْنٍ ﴿٣٠﴾

qāla a walau ji`tuka bisyai`im mubīn

30. Dia (Musa) berkata, “Apakah (engkau akan melakukan itu) sekalipun aku tunjukkan kepadamu sesuatu (bukti) yang nyata?”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ فَأْتِ بِهٖٓ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ ﴿٣١﴾

qāla fa`ti bihī ing kunta minaṣ-ṣādiqīn

31. Dia (Fir‘aun) berkata, “Tunjukkan sesuatu (bukti yang nyata) itu, jika engkau termasuk orang yang benar!”

الشعراء تَفْسِيْر

فَاَلْقٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِيَ ثُعْبَانٌ مُّبِيْنٌ ۚ ﴿٣٢﴾

fa alqā 'aṣāhu fa iżā hiya ṡu'bānum mubīn

32. Maka dia (Musa) melemparkan tongkatnya, tiba-tiba tongkat itu menjadi ular besar yang sebenarnya.

الشعراء تَفْسِيْر

وَنَزَعَ يَدَهٗ فَاِذَا هِيَ بَيْضَاۤءُ لِلنّٰظِرِيْنَ ﴿٣٣﴾

wa naza'a yadahụ fa iżā hiya baiḍā`u lin-nāẓirīn

33. Dan dia mengeluarkan tangannya (dari dalam bajunya), tiba-tiba tangan itu menjadi putih (bercahaya) bagi orang-orang yang melihatnya.

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ لِلْمَلَاِ حَوْلَهٗٓ اِنَّ هٰذَا لَسٰحِرٌ عَلِيْمٌ ۙ ﴿٣٤﴾

qāla lil-mala`i ḥaulahū inna hāżā lasāḥirun 'alīm

34. Dia (Fir‘aun) berkata kepada para pemuka di sekelilingnya, “Sesungguhnya dia (Musa) ini pasti seorang pesihir yang pandai,

الشعراء تَفْسِيْر

يُّرِيْدُ اَنْ يُّخْرِجَكُمْ مِّنْ اَرْضِكُمْ بِسِحْرِهٖۖ فَمَاذَا تَأْمُرُوْنَ ﴿٣٥﴾

yurīdu ay yukhrijakum min arḍikum bisiḥrihī fa māżā ta`murụn

35. dia hendak mengusir kamu dari negerimu dengan sihirnya; karena itu apakah yang kamu sarankan?”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالُوْٓا اَرْجِهْ وَاَخَاهُ وَابْعَثْ فِى الْمَدَاۤىِٕنِ حٰشِرِيْنَ ۙ ﴿٣٦﴾

qālū arjih wa akhāhu wab'aṡ fil-madā`ini ḥāsyirīn

36. Mereka menjawab, “Tahanlah (untuk sementara) dia dan saudaranya, dan utuslah ke seluruh negeri orang-orang yang akan mengumpulkan (pesihir),

الشعراء تَفْسِيْر

يَأْتُوْكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيْمٍ ﴿٣٧﴾

ya`tụka bikulli saḥḥārin 'alīm

37. niscaya mereka akan mendatangkan semua pesihir yang pandai kepadamu.”

الشعراء تَفْسِيْر

فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيْقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۙ ﴿٣٨﴾

fa jumi'as-saḥaratu limīqāti yaumim ma'lụm

38. Lalu dikumpulkanlah para pesihir pada waktu (yang ditetapkan) pada hari yang telah ditentukan,

الشعراء تَفْسِيْر

وَّقِيْلَ لِلنَّاسِ هَلْ اَنْتُمْ مُّجْتَمِعُوْنَ ۙ ﴿٣٩﴾

wa qīla lin-nāsi hal antum mujtami'ụn

39. dan diumumkan kepada orang banyak, “Berkumpullah kamu semua,

الشعراء تَفْسِيْر

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ اِنْ كَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِيْنَ ﴿٤٠﴾

la'allanā nattabi'us-saḥarata ing kānụ humul-gālibīn

40. agar kita mengikuti para pesihir itu, jika mereka yang menang.”

الشعراء تَفْسِيْر

فَلَمَّا جَاۤءَ السَّحَرَةُ قَالُوْا لِفِرْعَوْنَ اَىِٕنَّ لَنَا لَاَجْرًا اِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغٰلِبِيْنَ ﴿٤١﴾

fa lammā jā`as-saḥaratu qālụ lifir'auna a inna lanā la`ajran ing kunnā naḥnul-gālibīn

41. Maka ketika para pesihir datang, mereka berkata kepada Fir‘aun, “Apakah kami benar-benar akan mendapat imbalan yang besar jika kami yang menang?”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ نَعَمْ وَاِنَّكُمْ اِذًا لَّمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ ﴿٤٢﴾

qāla na'am wa innakum iżal laminal-muqarrabīn

42. Dia (Fir‘aun) menjawab, “Ya, dan bahkan kamu pasti akan mendapat kedudukan yang dekat (kepadaku).”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ لَهُمْ مُّوْسٰٓى اَلْقُوْا مَآ اَنْتُمْ مُّلْقُوْنَ ﴿٤٣﴾

qāla lahum mụsā alqụ mā antum mulqụn

43. Dia (Musa) berkata kepada mereka, “Lemparkanlah apa yang hendak kamu lemparkan.”

الشعراء تَفْسِيْر

فَاَلْقَوْا حِبَالَهُمْ وَعِصِيَّهُمْ وَقَالُوْا بِعِزَّةِ فِرْعَوْنَ اِنَّا لَنَحْنُ الْغٰلِبُوْنَ ﴿٤٤﴾

fa alqau ḥibālahum wa 'iṣiyyahum wa qālụ bi'izzati fir'auna innā lanaḥnul-gālibụn

44. Lalu mereka melemparkan tali temali dan tongkat-tongkat mereka seraya berkata, “Demi kekuasaan Fir‘aun, pasti kamilah yang akan menang.”

الشعراء تَفْسِيْر

فَاَلْقٰى مُوْسٰى عَصَاهُ فَاِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُوْنَ ۚ ﴿٤٥﴾

fa alqā mụsā 'aṣāhu fa iżā hiya talqafu mā ya`fikụn

45. Kemudian Musa melemparkan tongkatnya, maka tiba-tiba ia menelan benda-benda palsu yang mereka ada-adakan itu.

الشعراء تَفْسِيْر

فَاُلْقِيَ السَّحَرَةُ سٰجِدِيْنَ ۙ ﴿٤٦﴾

fa ulqiyas-saḥaratu sājidīn

46. Maka menyungkurlah para pesihir itu, bersujud.

الشعراء تَفْسِيْر

قَالُوْٓا اٰمَنَّا بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ ﴿٤٧﴾

qālū āmannā birabbil-'ālamīn

47. Mereka berkata, “Kami beriman kepada Tuhan seluruh alam,

الشعراء تَفْسِيْر

رَبِّ مُوْسٰى وَهٰرُوْنَ ﴿٤٨﴾

rabbi mụsā wa hārụn

48. (yaitu) Tuhannya Musa dan Harun.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ اٰمَنْتُمْ لَهٗ قَبْلَ اَنْ اٰذَنَ لَكُمْۚ اِنَّهٗ لَكَبِيْرُكُمُ الَّذِيْ عَلَّمَكُمُ السِّحْرَۚ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُوْنَ ەۗ لَاُقَطِّعَنَّ اَيْدِيَكُمْ وَاَرْجُلَكُمْ مِّنْ خِلَافٍ وَّلَاُصَلِّبَنَّكُمْ اَجْمَعِيْنَۚ ﴿٤٩﴾

qāla āmantum lahụ qabla an āżana lakum, innahụ lakabīrukumullażī 'allamakumus-siḥr, fa lasaufa ta'lamụn, la`uqaṭṭi'anna aidiyakum wa arjulakum min khilāfiw wa la`uṣallibannakum ajma'īn

49. Dia (Fir‘aun) berkata, “Mengapa kamu beriman kepada Musa sebelum aku memberi izin kepadamu? Sesungguhnya dia pemimpinmu yang mengajarkan sihir kepadamu. Nanti kamu pasti akan tahu (akibat perbuatanmu). Pasti akan kupotong tangan dan kakimu bersilang dan sungguh, akan kusalib kamu semuanya.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالُوْا لَا ضَيْرَ ۖاِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا مُنْقَلِبُوْنَ ۚ ﴿٥٠﴾

qālụ lā ḍaira innā ilā rabbinā mungqalibụn

50. Mereka berkata, “Tidak ada yang kami takutkan, karena kami akan kembali kepada Tuhan kami.

الشعراء تَفْسِيْر

اِنَّا نَطْمَعُ اَنْ يَّغْفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطٰيٰنَآ اَنْ كُنَّآ اَوَّلَ الْمُؤْمِنِيْنَ ۗ ﴿٥١﴾

innā naṭma'u ay yagfira lanā rabbunā khaṭāyānā ang kunnā awwalal-mu`minīn

51. Sesungguhnya kami sangat menginginkan sekiranya Tuhan kami akan mengampuni kesalahan kami, karena kami menjadi orang yang pertama-tama beriman.”

الشعراء تَفْسِيْر

۞ وَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنْ اَسْرِ بِعِبَادِيْٓ اِنَّكُمْ مُّتَّبَعُوْنَ ﴿٥٢﴾

wa auḥainā ilā mụsā an asri bi'ibādī innakum muttaba'ụn

52. Dan Kami wahyukan (perintahkan) kepada Musa, “Pergilah pada malam hari dengan membawa hamba-hamba-Ku (Bani Israil), sebab pasti kamu akan dikejar.”

الشعراء تَفْسِيْر

فَاَرْسَلَ فِرْعَوْنُ فِى الْمَدَاۤىِٕنِ حٰشِرِيْنَ ۚ ﴿٥٣﴾

fa arsala fir'aunu fil-madā`ini ḥāsyirīn

53. Kemudian Fir‘aun mengirimkan orang ke kota-kota (untuk mengumpulkan bala tentaranya).

الشعراء تَفْسِيْر

اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ لَشِرْذِمَةٌ قَلِيْلُوْنَۙ ﴿٥٤﴾

inna hā`ulā`i lasyirżimatung qalīlụn

54. (Fir‘aun berkata), “Sesungguhnya mereka (Bani Israil) hanya sekelompok kecil,

الشعراء تَفْسِيْر

وَاِنَّهُمْ لَنَا لَغَاۤىِٕظُوْنَ ۙ ﴿٥٥﴾

wa innahum lanā lagā`iẓụn

55. dan sesungguhnya mereka telah berbuat hal-hal yang menimbulkan amarah kita,

الشعراء تَفْسِيْر

وَاِنَّا لَجَمِيْعٌ حٰذِرُوْنَ ۗ ﴿٥٦﴾

wa innā lajamī'un ḥāżirụn

56. dan sesungguhnya kita semua tanpa kecuali harus selalu waspada.”

الشعراء تَفْسِيْر

فَاَخْرَجْنٰهُمْ مِّنْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ ۙ ﴿٥٧﴾

fa akhrajnāhum min jannātiw wa 'uyụn

57. Kemudian, Kami keluarkan mereka (Fir‘aun dan kaumnya) dari taman-taman dan mata air,

الشعراء تَفْسِيْر

وَّكُنُوْزٍ وَّمَقَامٍ كَرِيْمٍ ۙ ﴿٥٨﴾

wa kunụziw wa maqāming karīm

58. dan (dari) harta kekayaan dan kedudukan yang mulia,

الشعراء تَفْسِيْر

كَذٰلِكَۚ وَاَوْرَثْنٰهَا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ۗ ﴿٥٩﴾

każālik, wa auraṡnāhā banī isrā`īl

59. demikianlah, dan Kami anugerahkan semuanya (itu) kepada Bani Israil.

الشعراء تَفْسِيْر

فَاَتْبَعُوْهُمْ مُّشْرِقِيْنَ ﴿٦٠﴾

fa atba'ụhum musyriqīn

60. Lalu (Fir‘aun dan bala tentaranya) dapat menyusul mereka pada waktu matahari terbit.

الشعراء تَفْسِيْر

فَلَمَّا تَرَاۤءَ الْجَمْعٰنِ قَالَ اَصْحٰبُ مُوْسٰٓى اِنَّا لَمُدْرَكُوْنَ ۚ ﴿٦١﴾

fa lammā tarā`al-jam'āni qāla aṣ-ḥābu mụsā innā lamudrakụn

61. Maka ketika kedua golongan itu saling melihat, berkatalah pengikut-pengikut Musa, “Kita benar-benar akan tersusul.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ كَلَّاۗ اِنَّ مَعِيَ رَبِّيْ سَيَهْدِيْنِ ﴿٦٢﴾

qāla kallā, inna ma'iya rabbī sayahdīn

62. Dia (Musa) menjawab, “Sekali-kali tidak akan (tersusul); sesungguhnya Tuhanku bersamaku, Dia akan memberi petunjuk kepadaku.”

الشعراء تَفْسِيْر

فَاَوْحَيْنَآ اِلٰى مُوْسٰٓى اَنِ اضْرِبْ بِّعَصَاكَ الْبَحْرَۗ فَانْفَلَقَ فَكَانَ كُلُّ فِرْقٍ كَالطَّوْدِ الْعَظِيْمِ ۚ ﴿٦٣﴾

fa auḥainā ilā mụsā aniḍrib bi'aṣākal-baḥr, fanfalaqa fa kāna kullu firqing kaṭ-ṭaudil-'aẓīm

63. Lalu Kami wahyukan kepada Musa, “Pukullah laut itu dengan tongkatmu.” Maka terbelahlah lautan itu, dan setiap belahan seperti gunung yang besar.

الشعراء تَفْسِيْر

وَاَزْلَفْنَا ثَمَّ الْاٰخَرِيْنَ ۚ ﴿٦٤﴾

wa azlafnā ṡammal-ākharīn

64. Dan di sanalah Kami dekatkan golongan yang lain.

الشعراء تَفْسِيْر

وَاَنْجَيْنَا مُوْسٰى وَمَنْ مَّعَهٗٓ اَجْمَعِيْنَ ۚ ﴿٦٥﴾

wa anjainā mụsā wa mam ma'ahū ajma'īn

65. Dan Kami selamatkan Musa dan orang-orang yang bersamanya.

الشعراء تَفْسِيْر

ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِيْنَ ۗ ﴿٦٦﴾

ṡumma agraqnal-ākharīn

66. Kemudian Kami tenggelamkan golongan yang lain.

الشعراء تَفْسِيْر

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ﴿٦٧﴾

inna fī żālika la`āyah, wa mā kāna akṡaruhum mu`minīn

67. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat suatu tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

الشعراء تَفْسِيْر

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ﴿٦٨﴾

wa inna rabbaka lahuwal-'azīzur-raḥīm

68. Dan sesungguhnya Tuhanmu Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.

الشعراء تَفْسِيْر

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَاَ اِبْرٰهِيْمَ ۘ ﴿٦٩﴾

watlu 'alaihim naba`a ibrāhīm

69. Dan bacakanlah kepada mereka kisah Ibrahim.

الشعراء تَفْسِيْر

اِذْ قَالَ لِاَبِيْهِ وَقَوْمِهٖ مَا تَعْبُدُوْنَ ﴿٧٠﴾

iż qāla li`abīhi wa qaumihī mā ta'budụn

70. Ketika dia (Ibrahim) berkata kepada ayahnya dan kaumnya, “Apakah yang kamu sembah?”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالُوْا نَعْبُدُ اَصْنَامًا فَنَظَلُّ لَهَا عٰكِفِيْنَ ﴿٧١﴾

qālụ na'budu aṣnāman fa naẓallu lahā 'ākifīn

71. Mereka menjawab, “Kami menyembah berhala-berhala dan kami senantiasa tekun menyembahnya.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ هَلْ يَسْمَعُوْنَكُمْ اِذْ تَدْعُوْنَ ۙ ﴿٧٢﴾

qāla hal yasma'ụnakum iż tad'ụn

72. Dia (Ibrahim) berkata, “Apakah mereka mendengarmu ketika kamu berdoa (kepadanya)?

الشعراء تَفْسِيْر

اَوْ يَنْفَعُوْنَكُمْ اَوْ يَضُرُّوْنَ ﴿٧٣﴾

au yanfa'ụnakum au yaḍurrụn

73. Atau (dapatkah) mereka memberi manfaat atau mencelakakan kamu?”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالُوْا بَلْ وَجَدْنَآ اٰبَاۤءَنَا كَذٰلِكَ يَفْعَلُوْنَ ﴿٧٤﴾

qālụ bal wajadnā ābā`anā każālika yaf'alụn

74. Mereka menjawab, “Tidak, tetapi kami dapati nenek moyang kami berbuat begitu.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ اَفَرَءَيْتُمْ مَّا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ ۙ ﴿٧٥﴾

qāla a fa ra`aitum mā kuntum ta'budụn

75. Dia (Ibrahim) berkata, “Apakah kamu memperhatikan apa yang kamu sembah,

الشعراء تَفْسِيْر

اَنْتُمْ وَاٰبَاۤؤُكُمُ الْاَقْدَمُوْنَ ۙ ﴿٧٦﴾

antum wa ābā`ukumul-aqdamụn

76. kamu dan nenek moyang kamu yang terdahulu?

الشعراء تَفْسِيْر

فَاِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّيْٓ اِلَّا رَبَّ الْعٰلَمِيْنَ ۙ ﴿٧٧﴾

fa innahum 'aduwwul lī illā rabbal-'ālamīn

77. Sesungguhnya mereka (apa yang kamu sembah) itu musuhku, lain halnya Tuhan seluruh alam,

الشعراء تَفْسِيْر

الَّذِيْ خَلَقَنِيْ فَهُوَ يَهْدِيْنِ ۙ ﴿٧٨﴾

allażī khalaqanī fa huwa yahdīn

78. (yaitu) Yang telah menciptakan aku, maka Dia yang memberi petunjuk kepadaku,

الشعراء تَفْسِيْر

وَالَّذِيْ هُوَ يُطْعِمُنِيْ وَيَسْقِيْنِ ۙ ﴿٧٩﴾

wallażī huwa yuṭ'imunī wa yasqīn

79. dan Yang memberi makan dan minum kepadaku;

الشعراء تَفْسِيْر

وَاِذَا مَرِضْتُ فَهُوَ يَشْفِيْنِ ۙ ﴿٨٠﴾

wa iżā mariḍtu fa huwa yasyfīn

80. dan apabila aku sakit, Dialah yang menyembuhkan aku,

الشعراء تَفْسِيْر

وَالَّذِيْ يُمِيْتُنِيْ ثُمَّ يُحْيِيْنِ ۙ ﴿٨١﴾

wallażī yumītunī ṡumma yuḥyīn

81. dan Yang akan mematikan aku, kemudian akan menghidupkan aku (kembali),

الشعراء تَفْسِيْر

وَالَّذِيْٓ اَطْمَعُ اَنْ يَّغْفِرَ لِيْ خَطِيْۤـَٔتِيْ يَوْمَ الدِّيْنِ ۗ ﴿٨٢﴾

wallażī aṭma'u ay yagfira lī khaṭī`atī yaumad-dīn

82. dan Yang sangat kuinginkan akan mengampuni kesalahanku pada hari Kiamat.”

الشعراء تَفْسِيْر

رَبِّ هَبْ لِيْ حُكْمًا وَّاَلْحِقْنِيْ بِالصّٰلِحِيْنَ ۙ ﴿٨٣﴾

rabbi hab lī ḥukmaw wa al-ḥiqnī biṣ-ṣāliḥīn

83. Ibrahim berdoa), “Ya Tuhanku, berikanlah kepadaku ilmu dan masukkanlah aku ke dalam golongan orang-orang yang saleh,

الشعراء تَفْسِيْر

وَاجْعَلْ لِّيْ لِسَانَ صِدْقٍ فِى الْاٰخِرِيْنَ ۙ ﴿٨٤﴾

waj'al lī lisāna ṣidqin fil-ākhirīn

84. dan jadikanlah aku buah tutur yang baik bagi orang-orang (yang datang) kemudian,

الشعراء تَفْسِيْر

وَاجْعَلْنِيْ مِنْ وَّرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيْمِ ۙ ﴿٨٥﴾

waj'alnī miw waraṡati jannatin-na'īm

85. dan jadikanlah aku termasuk orang yang mewarisi surga yang penuh kenikmatan,

الشعراء تَفْسِيْر

وَاغْفِرْ لِاَبِيْٓ اِنَّهٗ كَانَ مِنَ الضَّاۤلِّيْنَ ۙ ﴿٨٦﴾

wagfir li`abī innahụ kāna minaḍ-ḍāllīn

86. dan ampunilah ayahku, sesungguhnya dia termasuk orang yang sesat,

الشعراء تَفْسِيْر

وَلَا تُخْزِنِيْ يَوْمَ يُبْعَثُوْنَۙ ﴿٨٧﴾

wa lā tukhzinī yauma yub'aṡụn

87. dan janganlah Engkau hinakan aku pada hari mereka dibangkitkan,

الشعراء تَفْسِيْر

يَوْمَ لَا يَنْفَعُ مَالٌ وَّلَا بَنُوْنَ ۙ ﴿٨٨﴾

yauma lā yanfa'u māluw wa lā banụn

88. (yaitu) pada hari (ketika) harta dan anak-anak tidak berguna,

الشعراء تَفْسِيْر

اِلَّا مَنْ اَتَى اللّٰهَ بِقَلْبٍ سَلِيْمٍ ۗ ﴿٨٩﴾

illā man atallāha biqalbin salīm

89. kecuali orang-orang yang menghadap Allah dengan hati yang bersih,

الشعراء تَفْسِيْر

وَاُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِيْنَ ۙ ﴿٩٠﴾

wa uzlifatil-jannatu lil-muttaqīn

90. dan surga didekatkan kepada orang-orang yang bertakwa,

الشعراء تَفْسِيْر

وَبُرِّزَتِ الْجَحِيْمُ لِلْغٰوِيْنَ ۙ ﴿٩١﴾

wa burrizatil-jaḥīmu lil-gāwīn

91. dan neraka Jahim diperlihatkan dengan jelas kepada orang-orang yang sesat,”

الشعراء تَفْسِيْر

وَقِيْلَ لَهُمْ اَيْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَ ۙ ﴿٩٢﴾

wa qīla lahum aina mā kuntum ta'budụn

92. dan dikatakan kepada mereka, “Di mana berhala-berhala yang dahulu kamu sembah,

الشعراء تَفْسِيْر

مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ ۗهَلْ يَنْصُرُوْنَكُمْ اَوْ يَنْتَصِرُوْنَ ۗ ﴿٩٣﴾

min dụnillāh, hal yanṣurụnakum au yantaṣirụn

93. selain Allah? Dapatkah mereka menolong kamu atau menolong diri mereka sendiri?”

الشعراء تَفْسِيْر

فَكُبْكِبُوْا فِيْهَا هُمْ وَالْغَاوٗنَ ۙ ﴿٩٤﴾

fakubkibụ fīhā hum wal-gāwụn

94. Maka mereka (sesembahan itu) dijungkirkan ke dalam neraka bersama orang-orang yang sesat,

الشعراء تَفْسِيْر

وَجُنُوْدُ اِبْلِيْسَ اَجْمَعُوْنَ ۗ ﴿٩٥﴾

wa junụdu iblīsa ajma'ụn

95. dan bala tentara Iblis semuanya.

الشعراء تَفْسِيْر

قَالُوْا وَهُمْ فِيْهَا يَخْتَصِمُوْنَ ﴿٩٦﴾

qālụ wa hum fīhā yakhtaṣimụn

96. Mereka berkata sambil bertengkar di dalamnya (neraka),

الشعراء تَفْسِيْر

تَاللّٰهِ اِنْ كُنَّا لَفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ ۙ ﴿٩٧﴾

tallāhi ing kunnā lafī ḍalālim mubīn

97. ”Demi Allah, sesungguhnya kita dahulu (di dunia) dalam kesesatan yang nyata,

الشعراء تَفْسِيْر

اِذْ نُسَوِّيْكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ﴿٩٨﴾

iż nusawwīkum birabbil-'ālamīn

98. karena kita mempersamakan kamu (berhala-berhala) dengan Tuhan seluruh alam.

الشعراء تَفْسِيْر

وَمَآ اَضَلَّنَآ اِلَّا الْمُجْرِمُوْنَ ﴿٩٩﴾

wa mā aḍallanā illal-mujrimụn

99. Dan tidak ada yang menyesatkan kita kecuali orang-orang yang berdosa.

الشعراء تَفْسِيْر

فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِيْنَ ۙ ﴿١٠٠﴾

fa mā lanā min syāfi'īn

100. Maka sehingga (sekarang) kita tidak mempunyai pemberi syafaat (penolong),

الشعراء تَفْسِيْر

وَلَا صَدِيْقٍ حَمِيْمٍ ﴿١٠١﴾

wa lā ṣadīqin ḥamīm

101. dan tidak pula mempunyai teman yang akrab,

الشعراء تَفْسِيْر

فَلَوْ اَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ﴿١٠٢﴾

falau anna lanā karratan fa nakụna minal-mu`minīn

102. Maka seandainya kita dapat kembali (ke dunia) niscaya kita menjadi orang-orang yang beriman.”

الشعراء تَفْسِيْر

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ﴿١٠٣﴾

inna fī żālika la`āyah, wa mā kāna akṡaruhum mu`minīn

103. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

الشعراء تَفْسِيْر

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ﴿١٠٤﴾

wa inna rabbaka lahuwal-'azīzur-raḥīm

104. Dan sungguh, Tuhanmu benar-benar Dialah Mahaperkasa, Maha Penyayang.

الشعراء تَفْسِيْر

كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوْحِ ِۨالْمُرْسَلِيْنَ ۚ ﴿١٠٥﴾

każżabat qaumu nụḥinil-mursalīn

105. Kaum Nuh telah mendustakan para rasul.

الشعراء تَفْسِيْر

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ نُوْحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ ﴿١٠٦﴾

iż qāla lahum akhụhum nụḥun alā tattaqụn

106. Ketika saudara mereka (Nuh) berkata kepada mereka, “Mengapa kamu tidak bertakwa?

الشعراء تَفْسِيْر

اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ ﴿١٠٧﴾

innī lakum rasụlun amīn

107. Sesungguhnya aku ini seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,

الشعراء تَفْسِيْر

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِۚ ﴿١٠٨﴾

fattaqullāha wa aṭī'ụn

108. Maka bertakwalah kamu kepada Allah dan taatlah kepadaku.

الشعراء تَفْسِيْر

وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۚ ﴿١٠٩﴾

wa mā as`alukum 'alaihi min ajr, in ajriya illā 'alā rabbil-'ālamīn

109. Dan aku tidak meminta imbalan kepadamu atas ajakan itu; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.

الشعراء تَفْسِيْر

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ﴿١١٠﴾

fattaqullāha wa aṭī'ụn

110. Maka bertakwalah kamu kepada Allah dan taatlah kepadaku.”

الشعراء تَفْسِيْر

۞ قَالُوْٓا اَنُؤْمِنُ لَكَ وَاتَّبَعَكَ الْاَرْذَلُوْنَ ۗ ﴿١١١﴾

qālū a nu`minu laka wattaba'akal-arżalụn

111. Mereka berkata, “Apakah kami harus beriman kepadamu, padahal pengikut-pengikutmu orang-orang yang hina?”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ وَمَا عِلْمِيْ بِمَا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ۚ ﴿١١٢﴾

qāla wa mā 'ilmī bimā kānụ ya'malụn

112. Dia (Nuh) menjawab, “Tidak ada pengetahuanku tentang apa yang mereka kerjakan.

الشعراء تَفْسِيْر

اِنْ حِسَابُهُمْ اِلَّا عَلٰى رَبِّيْ لَوْ تَشْعُرُوْنَ ۚ ﴿١١٣﴾

in ḥisābuhum illā 'alā rabbī lau tasy'urụn

113. Perhitungan (amal perbuatan) mereka tidak lain hanyalah kepada Tuhanku, jika kamu menyadari.

الشعراء تَفْسِيْر

وَمَآ اَنَا۠ بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِيْنَ ۚ ﴿١١٤﴾

wa mā ana biṭāridil-mu`minīn

114. Dan aku tidak akan mengusir orang-orang yang beriman.

الشعراء تَفْسِيْر

اِنْ اَنَا۠ اِلَّا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ۗ ﴿١١٥﴾

in ana illā nażīrum mubīn

115. Aku (ini) hanyalah pemberi peringatan yang jelas.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰنُوْحُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمَرْجُوْمِيْنَۗ ﴿١١٦﴾

qālụ la`il lam tantahi yā nụḥu latakụnanna minal-marjụmīn

116. Mereka berkata, “Wahai Nuh! Sungguh, jika engkau tidak (mau) berhenti, niscaya engkau termasuk orang yang dirajam (dilempari batu sampai mati).”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ رَبِّ اِنَّ قَوْمِيْ كَذَّبُوْنِۖ ﴿١١٧﴾

qāla rabbi inna qaumī każżabụn

117. Dia (Nuh) berkata, “Ya Tuhanku, sungguh kaumku telah mendustakan aku;

الشعراء تَفْسِيْر

فَافْتَحْ بَيْنِيْ وَبَيْنَهُمْ فَتْحًا وَّنَجِّنِيْ وَمَنْ مَّعِيَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ﴿١١٨﴾

faftaḥ bainī wa bainahum fat-ḥaw wa najjinī wa mam ma'iya minal-mu`minīn

118. maka berilah keputusan antara aku dengan mereka, dan selamatkanlah aku dan mereka yang beriman bersamaku.”

الشعراء تَفْسِيْر

فَاَنْجَيْنٰهُ وَمَنْ مَّعَهٗ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِ ﴿١١٩﴾

fa anjaināhu wa mam ma'ahụ fil-fulkil-masy-ḥụn

119. Kemudian Kami menyelamatkannya Nuh dan orang-orang yang bersamanya di dalam kapal yang penuh muatan.

الشعراء تَفْسِيْر

ثُمَّ اَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبٰقِيْنَ ﴿١٢٠﴾

ṡumma agraqnā ba'dul-bāqīn

120. Kemudian setelah itu Kami tenggelamkan orang-orang yang tinggal.

الشعراء تَفْسِيْر

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ﴿١٢١﴾

inna fī żālika la`āyah, wa mā kāna akṡaruhum mu`minīn

121. Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

الشعراء تَفْسِيْر

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ﴿١٢٢﴾

wa inna rabbaka lahuwal-'azīzur-raḥīm

122. Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.

الشعراء تَفْسِيْر

كَذَّبَتْ عَادُ ِۨالْمُرْسَلِيْنَ ۖ ﴿١٢٣﴾

każżabat 'ādunil-mursalīn

123. (Kaum) ‘Ad telah mendustakan para rasul.

الشعراء تَفْسِيْر

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ هُوْدٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ ﴿١٢٤﴾

iż qāla lahum akhụhum hụdun alā tattaqụn

124. Ketika saudara mereka Hud berkata kepada mereka, “Mengapa kamu tidak bertakwa?

الشعراء تَفْسِيْر

اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ ﴿١٢٥﴾

innī lakum rasụlun amīn

125. Sungguh, aku ini seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,

الشعراء تَفْسِيْر

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ ﴿١٢٦﴾

fattaqullāha wa aṭī'ụn

126. karena itu bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.

الشعراء تَفْسِيْر

وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ ﴿١٢٧﴾

wa mā as`alukum 'alaihi min ajr, in ajriya illā 'alā rabbil-'ālamīn

127. Dan aku tidak meminta imbalan kepadamu atas ajakan itu; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.

الشعراء تَفْسِيْر

اَتَبْنُوْنَ بِكُلِّ رِيْعٍ اٰيَةً تَعْبَثُوْنَ ۙ ﴿١٢٨﴾

a tabnụna bikulli rī'in āyatan ta'baṡụn

128. Apakah kamu mendirikan istana-istana pada setiap tanah yang tinggi untuk kemegahan tanpa ditempati,

الشعراء تَفْسِيْر

وَتَتَّخِذُوْنَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُوْنَۚ ﴿١٢٩﴾

wa tattakhiżụna maṣāni'a la'allakum takhludụn

129. dan kamu membuat benteng-benteng dengan harapan kamu hidup kekal?

الشعراء تَفْسِيْر

وَاِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِيْنَۚ ﴿١٣٠﴾

wa iżā baṭasytum baṭasytum jabbārīn

130. Dan apabila kamu menyiksa, maka kamu lakukan secara kejam dan bengis.

الشعراء تَفْسِيْر

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِۚ ﴿١٣١﴾

fattaqullāha wa aṭī'ụn

131. Maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku,

الشعراء تَفْسِيْر

وَاتَّقُوا الَّذِيْٓ اَمَدَّكُمْ بِمَا تَعْلَمُوْنَ ۚ ﴿١٣٢﴾

wattaqullażī amaddakum bimā ta'lamụn

132. dan tetaplah kamu bertakwa kepada-Nya yang telah menganugerahkan kepadamu apa yang kamu ketahui.

الشعراء تَفْسِيْر

اَمَدَّكُمْ بِاَنْعَامٍ وَّبَنِيْنَۙ ﴿١٣٣﴾

amaddakum bi`an'āmiw wa banīn

133. Dia (Allah) telah menganugerahkan kepadamu hewan ternak dan anak-anak,

الشعراء تَفْسِيْر

وَجَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۚ ﴿١٣٤﴾

wa jannātiw wa 'uyụn

134. dan kebun-kebun, dan mata air,

الشعراء تَفْسِيْر

اِنِّيْٓ اَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ۗ ﴿١٣٥﴾

innī akhāfu 'alaikum 'ażāba yaumin 'aẓīm

135. sesungguhnya aku takut kamu akan ditimpa azab pada hari yang besar.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالُوْا سَوَاۤءٌ عَلَيْنَآ اَوَعَظْتَ اَمْ لَمْ تَكُنْ مِّنَ الْوَاعِظِيْنَ ۙ ﴿١٣٦﴾

qālụ sawā`un 'alainā a wa'aẓta am lam takum minal-wā'iẓīn

136. Mereka menjawab, “Sama saja bagi kami, apakah engkau memberi nasihat atau tidak memberi nasihat,

الشعراء تَفْسِيْر

اِنْ هٰذَآ اِلَّا خُلُقُ الْاَوَّلِيْنَ ۙ ﴿١٣٧﴾

in hāżā illā khuluqul-awwalīn

137. (agama kami) ini tidak lain hanyalah adat kebiasaan orang-orang terdahulu,

الشعراء تَفْسِيْر

وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِيْنَ ۚ ﴿١٣٨﴾

wa mā naḥnu bimu'ażżabīn

138. dan kami (sama sekali) tidak akan diazab.”

الشعراء تَفْسِيْر

فَكَذَّبُوْهُ فَاَهْلَكْنٰهُمْۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ﴿١٣٩﴾

fa każżabụhu fa ahlaknāhum, inna fī żālika la`āyah, wa mā kāna akṡaruhum mu`minīn

139. Maka mereka mendustakannya (Hud), lalu Kami binasakan mereka. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

الشعراء تَفْسِيْر

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ﴿١٤٠﴾

wa inna rabbaka lahuwal-'azīzur-raḥīm

140. Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.

الشعراء تَفْسِيْر

كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ الْمُرْسَلِيْنَ ۖ ﴿١٤١﴾

każżabat ṡamụdul-mursalīn

141. Kaum Samud telah mendustakan para rasul.

الشعراء تَفْسِيْر

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ صٰلِحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ ﴿١٤٢﴾

iż qāla lahum akhụhum ṣāliḥun alā tattaqụn

142. Ketika saudara mereka Saleh berkata kepada mereka, “Mengapa kamu tidak bertakwa?

الشعراء تَفْسِيْر

اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ ﴿١٤٣﴾

innī lakum rasụlun amīn

143. Sungguh, aku ini seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,

الشعراء تَفْسِيْر

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ ﴿١٤٤﴾

fattaqullāha wa aṭī'ụn

144. karena itu bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.

الشعراء تَفْسِيْر

وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍۚ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ ﴿١٤٥﴾

wa mā as`alukum 'alaihi min ajr, in ajriya illā 'alā rabbil-'ālamīn

145. Dan aku tidak meminta sesuatu imbalan kepadamu atas ajakan itu, imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.

الشعراء تَفْسِيْر

اَتُتْرَكُوْنَ فِيْ مَا هٰهُنَآ اٰمِنِيْنَ ۙ ﴿١٤٦﴾

a tutrakụna fī mā hāhunā āminīn

146. Apakah kamu (mengira) akan dibiarkan tinggal di sini (di negeri kamu ini) dengan aman,

الشعراء تَفْسِيْر

فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍ ۙ ﴿١٤٧﴾

fī jannātiw wa 'uyụn

147. di dalam kebun-kebun dan mata air,

الشعراء تَفْسِيْر

وَّزُرُوْعٍ وَّنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيْمٌ ۚ ﴿١٤٨﴾

wa zurụ'iw wa nakhlin ṭal'uhā haḍīm

148. dan tanaman-tanaman dan pohon-pohon kurma yang mayangnya lembut.

الشعراء تَفْسِيْر

وَتَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا فٰرِهِيْنَ ﴿١٤٩﴾

wa tan-ḥitụna minal-jibāli buyụtan fārihīn

149. Dan kamu pahat dengan terampil sebagian gunung-gunung untuk dijadikan rumah-rumah;

الشعراء تَفْسِيْر

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ ﴿١٥٠﴾

fattaqullāha wa aṭī'ụn

150. maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku;

الشعراء تَفْسِيْر

وَلَا تُطِيْعُوْٓا اَمْرَ الْمُسْرِفِيْنَ ۙ ﴿١٥١﴾

wa lā tuṭī'ū amral-musrifīn

151. dan janganlah kamu menaati perintah orang-orang yang melampaui batas,

الشعراء تَفْسِيْر

الَّذِيْنَ يُفْسِدُوْنَ فِى الْاَرْضِ وَلَا يُصْلِحُوْنَ ﴿١٥٢﴾

allażīna yufsidụna fil-arḍi wa lā yuṣliḥụn

152. yang berbuat kerusakan di bumi dan tidak mengadakan perbaikan.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَ ۙ ﴿١٥٣﴾

qālū innamā anta minal-musaḥḥarīn

153. Mereka berkata, “Sungguh, engkau hanyalah termasuk orang yang kena sihir;

الشعراء تَفْسِيْر

مَآ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَاۙ فَأْتِ بِاٰيَةٍ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ ﴿١٥٤﴾

mā anta illā basyarum miṡlunā fa`ti bi`āyatin ing kunta minaṣ-ṣādiqīn

154. engkau hanyalah manusia seperti kami; maka datangkanlah sesuatu mukjizat jika engkau termasuk orang yang benar.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ هٰذِهٖ نَاقَةٌ لَّهَا شِرْبٌ وَّلَكُمْ شِرْبُ يَوْمٍ مَّعْلُوْمٍ ۚ ﴿١٥٥﴾

qāla hāżihī nāqatul lahā syirbuw wa lakum syirbu yaumim ma'lụm

155. Dia (Saleh) menjawab, “Ini seekor unta betina, yang berhak mendapatkan (giliran) minum, dan kamu juga berhak mendapatkan minum pada hari yang ditentukan.

الشعراء تَفْسِيْر

وَلَا تَمَسُّوْهَا بِسُوْۤءٍ فَيَأْخُذَكُمْ عَذَابُ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ﴿١٥٦﴾

wa lā tamassụhā bisū`in fa ya`khużakum 'ażābu yaumin 'aẓīm

156. Dan jangan kamu menyentuhnya (unta itu) dengan sesuatu kejahatan, nanti kamu akan ditimpa azab pada hari yang dahsyat.”

الشعراء تَفْسِيْر

فَعَقَرُوْهَا فَاَصْبَحُوْا نٰدِمِيْنَ ۙ ﴿١٥٧﴾

fa 'aqarụhā fa aṣbaḥụ nādimīn

157. Kemudian mereka membunuhnya, lalu mereka merasa menyesal,

الشعراء تَفْسِيْر

فَاَخَذَهُمُ الْعَذَابُۗ اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ﴿١٥٨﴾

fa akhażahumul-'ażāb, inna fī żālika la`āyah, wa mā kāna akṡaruhum mu`minīn

158. maka mereka ditimpa azab. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

الشعراء تَفْسِيْر

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ﴿١٥٩﴾

wa inna rabbaka lahuwal-'azīzur-raḥīm

159. Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.

الشعراء تَفْسِيْر

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوْطِ ِۨالْمُرْسَلِيْنَ ۖ ﴿١٦٠﴾

każżabat qaumu lụṭinil-mursalīn

160. Kaum Lut telah mendustakan para rasul,

الشعراء تَفْسِيْر

اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ لُوْطٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ ﴿١٦١﴾

iż qāla lahum akhụhum lụṭun alā tattaqụn

161. ketika saudara mereka Lut berkata kepada mereka, “Mengapa kamu tidak bertakwa?”

الشعراء تَفْسِيْر

اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ ﴿١٦٢﴾

innī lakum rasụlun amīn

162. Sungguh, aku ini seorang rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,

الشعراء تَفْسِيْر

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ ﴿١٦٣﴾

fattaqullāha wa aṭī'ụn

163. maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku.

الشعراء تَفْسِيْر

وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ ﴿١٦٤﴾

wa mā as`alukum 'alaihi min ajrin in ajriya illā 'alā rabbil-'ālamīn

164. Dan aku tidak meminta imbalan kepadamu atas ajakan itu; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.

الشعراء تَفْسِيْر

اَتَأْتُوْنَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعٰلَمِيْنَ ۙ ﴿١٦٥﴾

a ta`tụnaż-żukrāna minal-'ālamīn

165. Mengapa kamu mendatangi jenis laki-laki di antara manusia (berbuat homoseks),

الشعراء تَفْسِيْر

وَتَذَرُوْنَ مَا خَلَقَ لَكُمْ رَبُّكُمْ مِّنْ اَزْوَاجِكُمْۗ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ عٰدُوْنَ ﴿١٦٦﴾

wa tażarụna mā khalaqa lakum rabbukum min azwājikum, bal antum qaumun 'ādụn

166. dan kamu tinggalkan (perempuan) yang diciptakan Tuhan untuk menjadi istri-istri kamu? Kamu (memang) orang-orang yang melampaui batas.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالُوْا لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ يٰلُوْطُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُخْرَجِيْنَ ﴿١٦٧﴾

qālụ la`il lam tantahi yā lụṭu latakụnanna minal-mukhrajīn

167. Mereka menjawab, “Wahai Lut! Jika engkau tidak berhenti, engkau termasuk orang-orang yang terusir.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ ِانِّيْ لِعَمَلِكُمْ مِّنَ الْقَالِيْنَ ۗ ﴿١٦٨﴾

qāla innī li'amalikum minal-qālīn

168. Dia (Lut) berkata, “Aku sungguh benci kepada perbuatanmu.”

الشعراء تَفْسِيْر

رَبِّ نَجِّنِيْ وَاَهْلِيْ مِمَّا يَعْمَلُوْنَ ﴿١٦٩﴾

rabbi najjinī wa ahlī mimmā ya'malụn

169. (Lut berdoa), “Ya Tuhanku, selamatkanlah aku dan keluargaku dari (akibat) perbuatan yang mereka kerjakan.”

الشعراء تَفْسِيْر

فَنَجَّيْنٰهُ وَاَهْلَهٗٓ اَجْمَعِيْنَ ۙ ﴿١٧٠﴾

fa najjaināhu wa ahlahū ajma'īn

170. Lalu Kami selamatkan dia bersama keluarganya semua,

الشعراء تَفْسِيْر

اِلَّا عَجُوْزًا فِى الْغٰبِرِيْنَ ۚ ﴿١٧١﴾

illā 'ajụzan fil-gābirīn

171. kecuali seorang perempuan tua (istrinya), yang termasuk dalam golongan yang tinggal.

الشعراء تَفْسِيْر

ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِيْنَ ۚ ﴿١٧٢﴾

ṡumma dammarnal-ākharīn

172. Kemudian Kami binasakan yang lain.

الشعراء تَفْسِيْر

وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَّطَرًاۚ فَسَاۤءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِيْنَ ﴿١٧٣﴾

wa amṭarnā 'alaihim maṭarā, fa sā`a maṭarul-munżarīn

173. Dan Kami hujani mereka (dengan hujan batu), maka betapa buruk hujan yang menimpa orang-orang yang telah diberi peringatan itu.

الشعراء تَفْسِيْر

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ﴿١٧٤﴾

inna fī żālika la`āyah, wa mā kāna akṡaruhum mu`minīn

174. Sungguh, pada yang demikian itu terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

الشعراء تَفْسِيْر

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ﴿١٧٥﴾

wa inna rabbaka lahuwal-'azīzur-raḥīm

175. Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.

الشعراء تَفْسِيْر

كَذَّبَ اَصْحٰبُ لْـَٔيْكَةِ الْمُرْسَلِيْنَ ۖ ﴿١٧٦﴾

każżaba aṣ-ḥābul-aikatil-mursalīn

176. Penduduk Aikah telah mendustakan para rasul;

الشعراء تَفْسِيْر

اِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۚ ﴿١٧٧﴾

iż qāla lahum syu'aibun alā tattaqụn

177. ketika Syuaib berkata kepada mereka, “Mengapa kamu tidak bertakwa?

الشعراء تَفْسِيْر

اِنِّيْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِيْنٌ ۙ ﴿١٧٨﴾

innī lakum rasụlun amīn

178. Sungguh, aku adalah rasul kepercayaan (yang diutus) kepadamu,

الشعراء تَفْسِيْر

فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَاَطِيْعُوْنِ ۚ ﴿١٧٩﴾

fattaqullāha wa aṭī'ụn

179. maka bertakwalah kepada Allah dan taatlah kepadaku;

الشعراء تَفْسِيْر

وَمَآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ اَجْرٍ اِنْ اَجْرِيَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ ﴿١٨٠﴾

wa mā as`alukum 'alaihi min ajrin in ajriya illā 'alā rabbil-'ālamīn

180. Dan aku tidak meminta imbalan kepadamu atas ajakan itu; imbalanku hanyalah dari Tuhan seluruh alam.

الشعراء تَفْسِيْر

۞ اَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُوْنُوْا مِنَ الْمُخْسِرِيْنَ ۚ ﴿١٨١﴾

auful-kaila wa lā takụnụ minal-mukhsirīn

181. Sempurnakanlah takaran dan janganlah kamu merugikan orang lain.

الشعراء تَفْسِيْر

وَزِنُوْا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيْمِ ۚ ﴿١٨٢﴾

wa zinụ bil-qisṭāsil-mustaqīm

182. Dan timbanglah dengan timbangan yang benar.

الشعراء تَفْسِيْر

وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ اَشْيَاۤءَهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِى الْاَرْضِ مُفْسِدِيْنَ ۚ ﴿١٨٣﴾

wa lā tabkhasun-nāsa asy-yā`ahum wa lā ta'ṡau fil-arḍi mufsidīn

183. Dan janganlah kamu merugikan manusia dengan mengurangi hak-haknya dan janganlah membuat kerusakan di bumi;

الشعراء تَفْسِيْر

وَاتَّقُوا الَّذِيْ خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْاَوَّلِيْنَ ۗ ﴿١٨٤﴾

wattaqullażī khalaqakum wal-jibillatal-awwalīn

184. dan bertakwalah kepada Allah yang telah menciptakan kamu dan umat-umat yang terdahulu.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالُوْٓا اِنَّمَآ اَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِيْنَ ۙ ﴿١٨٥﴾

qālū innamā anta minal-musaḥḥarīn

185. Mereka berkata, “Engkau tidak lain hanyalah orang-orang yang kena sihir.

الشعراء تَفْسِيْر

وَمَآ اَنْتَ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَاِنْ نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكٰذِبِيْنَ ۚ ﴿١٨٦﴾

wa mā anta illā basyarum miṡlunā wa in naẓunnuka laminal-kāżibīn

186. Dan engkau hanyalah manusia seperti kami, dan sesungguhnya kami yakin engkau termasuk orang-orang yang berdusta.

الشعراء تَفْسِيْر

فَاَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِّنَ السَّمَاۤءِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ ۗ ﴿١٨٧﴾

fa asqiṭ 'alainā kisafam minas-samā`i ing kunta minaṣ-ṣādiqīn

187. Maka jatuhkanlah kepada kami gumpalan dari langit, jika engkau termasuk orang-orang yang benar.”

الشعراء تَفْسِيْر

قَالَ رَبِّيْٓ اَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ ﴿١٨٨﴾

qāla rabbī a'lamu bimā ta'malụn

188. Dia (Syuaib) berkata, “Tuhanku lebih mengetahui apa yang kamu kerjakan.”

الشعراء تَفْسِيْر

فَكَذَّبُوْهُ فَاَخَذَهُمْ عَذَابُ يَوْمِ الظُّلَّةِ ۗاِنَّهٗ كَانَ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيْمٍ ﴿١٨٩﴾

fa każżabụhu fa akhażahum 'ażābu yaumiẓ-ẓullah, innahụ kāna 'ażāba yaumin 'aẓīm

189. Kemudian mereka mendustakannya (Syuaib), lalu mereka ditimpa azab pada hari yang gelap. Sungguh, itulah azab pada hari yang dahsyat.

الشعراء تَفْسِيْر

اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً ۗوَمَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِيْنَ ﴿١٩٠﴾

inna fī żālika la`āyah, wa mā kāna akṡaruhum mu`minīn

190. Sungguh, pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda (kekuasaan Allah), tetapi kebanyakan mereka tidak beriman.

الشعراء تَفْسِيْر

وَاِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيْزُ الرَّحِيْمُ ﴿١٩١﴾

wa inna rabbaka lahuwal-'azīzur-raḥīm

191. Dan sungguh, Tuhanmu, Dialah yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.

الشعراء تَفْسِيْر

وَاِنَّهٗ لَتَنْزِيْلُ رَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ۗ ﴿١٩٢﴾

wa innahụ latanzīlu rabbil-'ālamīn

192. Dan sungguh, (Al-Qur'an) ini benar-benar diturunkan oleh Tuhan seluruh alam,

الشعراء تَفْسِيْر

نَزَلَ بِهِ الرُّوْحُ الْاَمِيْنُ ۙ ﴿١٩٣﴾

nazala bihir-rụḥul-amīn

193. Yang dibawa turun oleh ar-Ruh al-Amin (Jibril),

الشعراء تَفْسِيْر

عَلٰى قَلْبِكَ لِتَكُوْنَ مِنَ الْمُنْذِرِيْنَ ۙ ﴿١٩٤﴾

'alā qalbika litakụna minal-munżirīn

194. ke dalam hatimu (Muhammad) agar engkau termasuk orang yang memberi peringatan,

الشعراء تَفْسِيْر

بِلِسَانٍ عَرَبِيٍّ مُّبِيْنٍ ۗ ﴿١٩٥﴾

bilisānin 'arabiyyim mubīn

195. dengan bahasa Arab yang jelas.

الشعراء تَفْسِيْر

وَاِنَّهٗ لَفِيْ زُبُرِ الْاَوَّلِيْنَ ﴿١٩٦﴾

wa innahụ lafī zuburil-awwalīn

196. Dan sungguh, (Al-Qur'an) itu (disebut) dalam kitab-kitab orang yang terdahulu.

الشعراء تَفْسِيْر

اَوَلَمْ يَكُنْ لَّهُمْ اٰيَةً اَنْ يَّعْلَمَهٗ عُلَمٰۤؤُا بَنِيْٓ اِسْرَاۤءِيْلَ ﴿١٩٧﴾

a wa lam yakul lahum āyatan ay ya'lamahụ 'ulamā`u banī isrā`īl

197. Apakah tidak (cukup) menjadi bukti bagi mereka, bahwa para ulama Bani Israil mengetahuinya?

الشعراء تَفْسِيْر

وَلَوْ نَزَّلْنٰهُ عَلٰى بَعْضِ الْاَعْجَمِيْنَ ۙ ﴿١٩٨﴾

walau nazzalnāhu 'alā ba'ḍil-a'jamīn

198. Dan seandainya (Al-Qur'an) itu Kami turunkan kepada sebagian dari golongan bukan Arab,

الشعراء تَفْسِيْر

فَقَرَاَهٗ عَلَيْهِمْ مَّا كَانُوْا بِهٖ مُؤْمِنِيْنَ ۗ ﴿١٩٩﴾

faqara`ahụ 'alaihim mā kānụ bihī mu`minīn

199. lalu dia membacakannya kepada mereka (orang-orang kafir); niscaya mereka tidak juga akan beriman kepadanya.

الشعراء تَفْسِيْر

كَذٰلِكَ سَلَكْنٰهُ فِيْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِيْنَ ۗ ﴿٢٠٠﴾

każālika salaknāhu fī qulụbil-mujrimīn

200. Demikianlah, Kami masukkan (sifat dusta dan ingkar) ke dalam hati orang-orang yang berdosa,

الشعراء تَفْسِيْر

لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ حَتّٰى يَرَوُا الْعَذَابَ الْاَلِيْمَ ﴿٢٠١﴾

lā yu`minụna bihī ḥattā yarawul-'ażābal-alīm

201. mereka tidak akan beriman kepadanya, hingga mereka melihat azab yang pedih,

الشعراء تَفْسِيْر

فَيَأْتِيَهُمْ بَغْتَةً وَّهُمْ لَا يَشْعُرُوْنَ ۙ ﴿٢٠٢﴾

fa ya`tiyahum bagtataw wa hum lā yasy'urụn

202. maka datang azab kepada mereka secara mendadak, ketika mereka tidak menyadarinya,

الشعراء تَفْسِيْر

فَيَقُوْلُوْا هَلْ نَحْنُ مُنْظَرُوْنَ ۗ ﴿٢٠٣﴾

fa yaqụlụ hal naḥnu munẓarụn

203. lalu mereka berkata, “Apakah kami diberi penangguhan waktu?”

الشعراء تَفْسِيْر

اَفَبِعَذَابِنَا يَسْتَعْجِلُوْنَ ﴿٢٠٤﴾

a fa bi'ażābinā yasta'jilụn

204. Bukankah mereka yang meminta agar azab Kami dipercepat?

الشعراء تَفْسِيْر

اَفَرَءَيْتَ اِنْ مَّتَّعْنٰهُمْ سِنِيْنَ ۙ ﴿٢٠٥﴾

a fa ra`aita im matta'nāhum sinīn

205. Maka bagaimana pendapatmu jika kepada mereka Kami berikan kenikmatan hidup beberapa tahun,

الشعراء تَفْسِيْر

ثُمَّ جَاۤءَهُمْ مَّا كَانُوْا يُوْعَدُوْنَ ۙ ﴿٢٠٦﴾

ṡumma jā`ahum mā kānụ yụ'adụn

206. kemudian datang kepada mereka azab yang diancamkan kepada mereka,

الشعراء تَفْسِيْر

مَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يُمَتَّعُوْنَ ۗ ﴿٢٠٧﴾

mā agnā 'an-hum mā kānụ yumatta'ụn

207. niscaya tidak berguna bagi mereka kenikmatan yang mereka rasakan.

الشعراء تَفْسِيْر

وَمَآ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا لَهَا مُنْذِرُوْنَ ۖ ﴿٢٠٨﴾

wa mā ahlaknā ming qaryatin illā lahā munżirụn

208. Dan Kami tidak membinasakan sesuatu negeri, kecuali setelah ada orang-orang yang memberi peringatan kepadanya;

الشعراء تَفْسِيْر

ذِكْرٰىۚ وَمَا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ ﴿٢٠٩﴾

żikrā, wa mā kunnā ẓālimīn

209. untuk (menjadi) peringatan. Dan Kami tidak berlaku zalim.

الشعراء تَفْسِيْر

وَمَا تَنَزَّلَتْ بِهِ الشَّيٰطِيْنُ ﴿٢١٠﴾

wa mā tanazzalat bihisy-syayāṭīn

210. Dan (Al-Qur'an) itu tidaklah dibawa turun oleh setan-setan.

الشعراء تَفْسِيْر

وَمَا يَنْۢبَغِيْ لَهُمْ وَمَا يَسْتَطِيْعُوْنَ ۗ ﴿٢١١﴾

wa mā yambagī lahum wa mā yastaṭī'ụn

211. Dan tidaklah pantas bagi mereka (Al-Qur'an itu), dan mereka pun tidak akan sanggup.

الشعراء تَفْسِيْر

اِنَّهُمْ عَنِ السَّمْعِ لَمَعْزُوْلُوْنَ ۗ ﴿٢١٢﴾

innahum 'anis-sam'i lama'zụlụn

212. Sesungguhnya untuk mendengarkannya pun mereka dijauhkan.

الشعراء تَفْسِيْر

فَلَا تَدْعُ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَكُوْنَ مِنَ الْمُعَذَّبِيْنَ ﴿٢١٣﴾

fa lā tad'u ma'allāhi ilāhan ākhara fa takụna minal-mu'ażżabīn

213. Maka janganlah kamu menyeru (menyembah) tuhan selain Allah, nanti kamu termasuk orang-orang yang diazab.

الشعراء تَفْسِيْر

وَاَنْذِرْ عَشِيْرَتَكَ الْاَقْرَبِيْنَ ۙ ﴿٢١٤﴾

wa anżir 'asyīratakal-aqrabīn

214. Dan berilah peringatan kepada kerabat-kerabatmu (Muhammad) yang terdekat,

الشعراء تَفْسِيْر

وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِمَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ ۚ ﴿٢١٥﴾

wakhfiḍ janāḥaka limanittaba'aka minal-mu`minīn

215. dan rendahkanlah dirimu terhadap orang-orang yang beriman yang mengikutimu.

الشعراء تَفْسِيْر

فَاِنْ عَصَوْكَ فَقُلْ اِنِّيْ بَرِيْۤءٌ مِّمَّا تَعْمَلُوْنَ ۚ ﴿٢١٦﴾

fa in 'aṣauka fa qul innī barī`um mimmā ta'malụn

216. Kemudian jika mereka mendurhakaimu maka katakanlah (Muhammad), “Sesungguhnya aku tidak bertanggung jawab terhadap apa yang kamu kerjakan.”

الشعراء تَفْسِيْر

وَتَوَكَّلْ عَلَى الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِ ۙ ﴿٢١٧﴾

wa tawakkal 'alal-'azīzir-raḥīm

217. Dan bertawakallah kepada (Allah) Yang Mahaperkasa, Maha Penyayang.

الشعراء تَفْسِيْر

الَّذِيْ يَرٰىكَ حِيْنَ تَقُوْمُ ﴿٢١٨﴾

allażī yarāka ḥīna taqụm

218. Yang melihat engkau ketika engkau berdiri (untuk salat),

الشعراء تَفْسِيْر

وَتَقَلُّبَكَ فِى السّٰجِدِيْنَ ﴿٢١٩﴾

wa taqallubaka fis-sājidīn

219. dan (melihat) perubahan gerakan badanmu di antara orang-orang yang sujud.

الشعراء تَفْسِيْر

اِنَّهٗ هُوَ السَّمِيْعُ الْعَلِيْمُ ﴿٢٢٠﴾

innahụ huwas-samī'ul-'alīm

220. Sungguh, Dia Maha Mendengar, Maha Mengetahui.

الشعراء تَفْسِيْر

هَلْ اُنَبِّئُكُمْ عَلٰى مَنْ تَنَزَّلُ الشَّيٰطِيْنُ ۗ ﴿٢٢١﴾

hal unabbi`ukum 'alā man tanazzalusy-syayāṭīn

221. Maukah Aku beritakan kepadamu, kepada siapa setan-setan itu turun?

الشعراء تَفْسِيْر

تَنَزَّلُ عَلٰى كُلِّ اَفَّاكٍ اَثِيْمٍ ۙ ﴿٢٢٢﴾

tanazzalu 'alā kulli affākin aṡīm

222. Mereka (setan) turun kepada setiap pendusta yang banyak berdosa,

الشعراء تَفْسِيْر

يُّلْقُوْنَ السَّمْعَ وَاَكْثَرُهُمْ كٰذِبُوْنَ ۗ ﴿٢٢٣﴾

yulqụnas-sam'a wa akṡaruhum kāżibụn

223. mereka menyampaikan hasil pendengaran mereka, sedangkan kebanyakan mereka orang-orang pendusta.

الشعراء تَفْسِيْر

وَالشُّعَرَاۤءُ يَتَّبِعُهُمُ الْغَاوٗنَ ۗ ﴿٢٢٤﴾

wasy-syu'arā`u yattabi'uhumul-gāwụn

224. Dan penyair-penyair itu diikuti oleh orang-orang yang sesat.

الشعراء تَفْسِيْر

اَلَمْ تَرَ اَنَّهُمْ فِيْ كُلِّ وَادٍ يَّهِيْمُوْنَ ۙ ﴿٢٢٥﴾

a lam tara annahum fī kulli wādiy yahīmụn

225. Tidakkah engkau melihat bahwa mereka mengembara di setiap lembah,

الشعراء تَفْسِيْر

وَاَنَّهُمْ يَقُوْلُوْنَ مَا لَا يَفْعَلُوْنَ ۙ ﴿٢٢٦﴾

wa annahum yaqụlụna mā lā yaf'alụn

226. dan bahwa mereka mengatakan apa yang mereka sendiri tidak mengerjakan(nya)?

الشعراء تَفْسِيْر

اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ وَذَكَرُوا اللّٰهَ كَثِيْرًا وَّانْتَصَرُوْا مِنْۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوْا ۗوَسَيَعْلَمُ الَّذِيْنَ ظَلَمُوْٓا اَيَّ مُنْقَلَبٍ يَّنْقَلِبُوْنَ ﴿٢٢٧﴾

illallażīna āmanụ wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti wa żakarullāha kaṡīraw wantaṣarụ mim ba'di mā ẓulimụ, wa saya'lamullażīna ẓalamū ayya mungqalabiy yangqalibụn

227. Kecuali orang-orang (penyair-penyair) yang beriman dan berbuat kebajikan dan banyak mengingat Allah dan mendapat kemenangan setelah terzalimi (karena menjawab puisi-puisi orang-orang kafir). Dan orang-orang yang zalim kelak akan tahu ke tempat mana mereka akan kembali.

الشعراء تَفْسِيْر

Topik Pilihan